2 Crônicas 21
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Egha gɨn Atrivim Jehosafat uan inazir afeziabar mɨn aremezɨma, me Devitɨn Nguibar Ekiamɨn, an inazir afeziabar kuaba afezir danganimɨn anefa. Ezɨ an otarim Jehoram an danganim inigha atrivimɨn oto.
1 Josafá adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Jorão lhe sucedeu no trono.
2 Atrivim Jehoram dozir 6pla iti. Men ziabar kara: Asaria, Jehiel, Sekaraia, Asarian igharazim, Maikel ko Sefatia. Jehoram ko 6plan gumazir kaba, me bar Judan Atrivim Jehosafatɨn otariba.
2 Jorão tinha irmãos, filhos de Josafá: Azarias, Jaiel, Zacarias, Azaria, Miguel e Safatias, todos filhos de Josafá, rei de Judá.
3 Jehosafat gol ko silvan avɨrim ko bizir ivezir bar pɨn koziba isa uan borir kabagh anɨngi. Egha a uaghan Judan nguibar ekiar dɨvazir bar gavgavim avɨnizibar ganamin ingangariba me ganɨngi. Jehoram, a Jehosafatɨn otarir ivariam, kamaghɨn amizɨ, Jehosafat uan danganim inigh atrivimɨn ikiasa anemɨsefe.
3 O pai deles tinha-os dotado consideravelmente de prata, ouro, objetos preciosos, e lhes dera fortalezas em Judá; mas legara o reino a Jorão, porque era o primogênito.
4 Jehoram atrivimɨn otozir dughiamɨn, a uan kantri bagha gavgavigha, bar uan doziba ko Judan gumazir dapanir mabav soghezɨ me ariaghire.
4 Uma vez consolidado na posse do reino de seu pai, Jorão fez perecer pela espada todos os seus irmãos, assim como alguns chefes de Israel.
5 Jehoram 32plan azeniba ikiava atrivimɨn oto, egha a 8plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn iti.
5 Tinha ele trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 A Israelian Atrivim Ahapɨn, guivimɨn iti. Kamaghɨn amizɨ, an Ahapɨn adarazi ko Israelian atrivir igharazibar arazir kurabar gɨntɨsi. Egha arazir kurar avɨriba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami.
6 Seguiu as pegadas dos reis de Israel, como havia feito a casa de Acab, cuja filha desposara. Praticou o mal aos olhos do Senhor.
7 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Judan kantri gasɨghasɨghizir puvatɨ. Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God uan ingangarir gumazim, Atrivim Devit gɨnɨghnɨsi. A fomɨra Devit ko akar dɨkɨrɨzim gamua ghaze, Devitɨn ikɨzibar tongɨn gumazitam zurara atrivimɨn ikiam, eghtɨ Devitɨn lamɨn angazangarim mungeghan kogham. Ezɨ dughiar kamɨn Ikiavɨra Itir God akar dɨkɨrɨzir kam gɨnɨghnɨsi. Kamaghɨn amizɨ, a Judan kantri gasɨghasɨghan aghua.
7 Contudo, não quis o Senhor destruir a casa de Davi, em vista da aliança feita com Davi e porque lhe tinha prometido deixar uma lâmpada, assim como a seus descendentes.
8 Jehoram Judan atrivimɨn itir dughiamɨn, Idomian gumazamiziba an akam batogha an apengan ikian aghua. Egha me uarir ganasa atrivir mam amɨsefe.
8 No tempo de Jorão, Edom libertou-se da dominação de Judá, e constituiu um rei para si.
9 Ezɨ Jehoram uan mɨdorozir gumazir dapaniba ko karis bar tuiva mɨsozir gumaziba inigha, Idomia mɨsoghasa zui. Me ghua otivizɨ, Idomian gumaziba iza Jehoramɨn mɨdorozir gumaziba ekɨarugha me mɨsoghasa. Ezɨ dɨmagarimɨn Jehoram mɨdorozir gumazir karisbar zuiba inigha, bar pamtem mɨsogha me adugha ghue.
9 Jorão se pôs a caminho, com seus chefes e seus carros, e no meio da noite bateu os edomitas que cercavam ele e os chefes dos carros.
10 Egha, Judaba Idomia dɨkabɨrazir puvatɨ. Ezɨ Idomian gumazamiziba, uari uan kantri gativagha ikia iza datɨrɨghɨn tu. Jehoram Ikiavɨra Itir God, uan inazir afeziabar God akɨrim ragha a gasara. Kamaghɨn amizɨ, dughiar kamɨn, Lipnan nguibamɨn gumazamiziba uaghan akaba batogha, ua Judabar apengan itir puvatɨ.
10 Contudo, os edomitas ficaram livres da dominação de Judá até o dia de hoje. Pela mesma época, Lobna revoltou-se igualmente, porque Jorão tinha abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
11 Ezɨ Jehoram uaghan Judan kantrin mɨghsɨabar itir danganibar asebar ziaba fasa danganibar ingari. Egha a Juda ko Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn gumazamizibagh ekuizɨ, me akɨrim ragha Ikiavɨra Itir God gasaragha, an damazimɨn arazir kurabagh ami.
11 Jorão estabeleceu também lugares altos nas montanhas de Judá; induziu â idolatria os habitantes de Jerusalém, e arrastou Judá ao mal.
12 Dughiar mam, Godɨn akam inigha izir gumazim Elaija, Atrivim Jehoram bagha akɨnafarir mam osirigha anemaga ghaze, “Ikiavɨra Itir God, a nɨn ovavim Devitɨn God, akam kamaghɨn nɨn iti: Nɨ uan afeziam Atrivim Jehosafat ko nɨn inazim Atrivim Asa, nɨ aningɨn arazir aghuibar gɨntɨzir puvatɨ.
12 Foi então que lhe trouxeram da parte do profeta Elias uma mensagem concebida nos seguintes termos: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Porque não andaste nas pegadas de teu pai Josafá, nem nas de Asa, rei de Judá,
13 Nɨ Israelian atrivir arazir kurabagh amibar gɨn ghua, Judaba ko Jerusalemia getuima, me akɨrim ragha God gasara. Nɨ Atrivim Ahap uan adarazi ko Israelia gamizɨ moghɨra nɨ a gami. Egha nɨ uan dozibav soghezɨ, me ariaghire. Me gumazir aghuiba, egha men araziba bar nɨn arazibagh afira.
13 mas imitaste os reis de Israel, induziste à idolatria os habitantes de Judá e Jerusalém, como o fez a casa de Acab, e assassinaste teus irmãos, a família de teu pai, que eram melhores do que tu,
14 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God nɨn gumazamiziba ko, nɨn amuiba ko boriba sara pazɨvɨra ia damuva, nɨn biziba bar dagh asɨghasigham.
14 o Senhor há de ferir com uma grande praga teu povo, teus filhos, tuas mulheres e todos os teus bens;
15 Eghtɨ nɨ uabɨ, arɨmariar bar kuram nɨn muriar averiamɨn ikiam. Eghtɨ dughiabar vaghvagh, arɨmariar kam bar ekeveghtɨ, nɨn evenavim asighɨrɨgham.”
15 quanto a ti, hás de contrair no ventre uma grave doença, enfermidade que fará sair de teu corpo as entranhas durante longos dias.
16 Ezɨ dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God, Filistiaba ko Arebian Itiopian nguazimɨn boroghɨn itibagh amizɨ, me Jehoramɨn anɨngaghe.
16 O Senhor excitou contra Jorão o ânimo dos filisteus e dos árabes, vizinhos dos etíopes.
17 Egha me iza kantri Juda mɨsogha, Atrivim Jehoramɨn dɨpenimɨn itir biziba bar ada inigha ghu. Egha me an amuiba ko an otariba inigha ghue. Egha an otarir abuananam inigha ghuzir puvatɨ, an ziam Joahas, an ziar igharazim Ahasia.
17 Eles subiram a Judá, irromperam por toda parte, pilharam todas as riquezas que estavam amontoadas no palácio real e levaram seus filhos com suas mulheres, de modo que só lhe ficou Joacaz, o filho mais novo.
18 Ezɨ bizir kabar gɨn, Ikiavɨra Itir God arɨmariar bar kuram gamizɨ, an atrivimɨn muriamɨn oto. Arɨmariar kam a gɨvaghan kogham.
18 Depois disso, o Senhor feriu-o no ventre com um mal incurável.
19 Arɨmariar kam an itima, azenir pumuning gɨfa, ezɨ Jehoramɨn evenavim asiaghirɨzɨ, a mɨzazir bar kuram inigha areme. Ezɨ Judan gumazamiziba a gɨnɨghnɨghasa avir ekiatam arɨzir puvatɨ, mati me an ovavibagh amizɨ mokɨn.
19 Isso durou certo tempo e, pelo fim do segundo ano, a violência do mal fez-lhe sair as entranhas. Morreu no meio de violentas dores. Seu povo não queimou perfumes em sua honra como o tinham feito para seu pai.
20 Jehoram azenir 32pla ikia atrivimɨn oto, egha 8plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn iti. Ezɨ an aremezir dughiamɨn, gumazitam an apangkuvizir puvatɨ. Me atriviba afir danganimɨn anefazir puvatɨ, me Devitɨn Nguibar Ekiamɨn anefa.
20 Sua idade era de trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem ser chorado. Sepultaram-no na cidade dê Davi, mas não nos sepulcros reais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.