2 Crônicas 21

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Egha gɨn Atrivim Jehosafat uan inazir afeziabar mɨn aremezɨma, me Devitɨn Nguibar Ekiamɨn, an inazir afeziabar kuaba afezir danganimɨn anefa. Ezɨ an otarim Jehoram an danganim inigha atrivimɨn oto.
1 Josafá morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, na Cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Atrivim Jehoram dozir 6pla iti. Men ziabar kara: Asaria, Jehiel, Sekaraia, Asarian igharazim, Maikel ko Sefatia. Jehoram ko 6plan gumazir kaba, me bar Judan Atrivim Jehosafatɨn otariba.
2 Jeorão tinha irmãos, filhos de Josafá. Eles se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias, e eram todos filhos de Josafá, rei de Judá.
3 Jehosafat gol ko silvan avɨrim ko bizir ivezir bar pɨn koziba isa uan borir kabagh anɨngi. Egha a uaghan Judan nguibar ekiar dɨvazir bar gavgavim avɨnizibar ganamin ingangariba me ganɨngi. Jehoram, a Jehosafatɨn otarir ivariam, kamaghɨn amizɨ, Jehosafat uan danganim inigh atrivimɨn ikiasa anemɨsefe.
3 O pai deles lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosas, além de cidades fortificadas em Judá; porém deu o reino a Jeorão, por ser o primogênito.
4 Jehoram atrivimɨn otozir dughiamɨn, a uan kantri bagha gavgavigha, bar uan doziba ko Judan gumazir dapanir mabav soghezɨ me ariaghire.
4 Tendo Jeorão assumido o reino de seu pai e havendo-se fortalecido, matou à espada todos os seus irmãos e também alguns dos chefes de Israel.
5 Jehoram 32plan azeniba ikiava atrivimɨn oto, egha a 8plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn iti.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 A Israelian Atrivim Ahapɨn, guivimɨn iti. Kamaghɨn amizɨ, an Ahapɨn adarazi ko Israelian atrivir igharazibar arazir kurabar gɨntɨsi. Egha arazir kurar avɨriba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como também fizeram os da casa de Acabe, porque era casado com uma filha dele. E Jeorão fez o que era mau aos olhos do Senhor .
7 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Judan kantri gasɨghasɨghizir puvatɨ. Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God uan ingangarir gumazim, Atrivim Devit gɨnɨghnɨsi. A fomɨra Devit ko akar dɨkɨrɨzim gamua ghaze, Devitɨn ikɨzibar tongɨn gumazitam zurara atrivimɨn ikiam, eghtɨ Devitɨn lamɨn angazangarim mungeghan kogham. Ezɨ dughiar kamɨn Ikiavɨra Itir God akar dɨkɨrɨzir kam gɨnɨghnɨsi. Kamaghɨn amizɨ, a Judan kantri gasɨghasɨghan aghua.
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi por causa da aliança que havia feito com ele e segundo a promessa que lhe havia feito de dar uma lâmpada a ele e aos seus filhos para sempre.
8 Jehoram Judan atrivimɨn itir dughiamɨn, Idomian gumazamiziba an akam batogha an apengan ikian aghua. Egha me uarir ganasa atrivir mam amɨsefe.
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas se revoltaram contra o poder de Judá e constituíram o seu próprio rei.
9 Ezɨ Jehoram uan mɨdorozir gumazir dapaniba ko karis bar tuiva mɨsozir gumaziba inigha, Idomia mɨsoghasa zui. Me ghua otivizɨ, Idomian gumaziba iza Jehoramɨn mɨdorozir gumaziba ekɨarugha me mɨsoghasa. Ezɨ dɨmagarimɨn Jehoram mɨdorozir gumazir karisbar zuiba inigha, bar pamtem mɨsogha me adugha ghue.
9 Por isso Jeorão foi até lá com todos os seus chefes e com todos os seus carros de guerra. Ele se levantou de noite e atacou os edomitas que o cercavam e os capitães dos carros de guerra.
10 Egha, Judaba Idomia dɨkabɨrazir puvatɨ. Ezɨ Idomian gumazamiziba, uari uan kantri gativagha ikia iza datɨrɨghɨn tu. Jehoram Ikiavɨra Itir God, uan inazir afeziabar God akɨrim ragha a gasara. Kamaghɨn amizɨ, dughiar kamɨn, Lipnan nguibamɨn gumazamiziba uaghan akaba batogha, ua Judabar apengan itir puvatɨ.
10 Assim, Edom se rebelou para se livrar do poder de Judá até o dia de hoje. Na mesma época a cidade de Libna também se rebelou contra Jeorão, porque este havia abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
11 Ezɨ Jehoram uaghan Judan kantrin mɨghsɨabar itir danganibar asebar ziaba fasa danganibar ingari. Egha a Juda ko Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn gumazamizibagh ekuizɨ, me akɨrim ragha Ikiavɨra Itir God gasaragha, an damazimɨn arazir kurabagh ami.
11 Jeorão também construiu lugares altos nos montes de Judá, seduziu os moradores de Jerusalém à idolatria, e fez com que Judá se afastasse do Senhor .
12 Dughiar mam, Godɨn akam inigha izir gumazim Elaija, Atrivim Jehoram bagha akɨnafarir mam osirigha anemaga ghaze, “Ikiavɨra Itir God, a nɨn ovavim Devitɨn God, akam kamaghɨn nɨn iti: Nɨ uan afeziam Atrivim Jehosafat ko nɨn inazim Atrivim Asa, nɨ aningɨn arazir aghuibar gɨntɨzir puvatɨ.
12 Então lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: “Assim diz o
13 Nɨ Israelian atrivir arazir kurabagh amibar gɨn ghua, Judaba ko Jerusalemia getuima, me akɨrim ragha God gasara. Nɨ Atrivim Ahap uan adarazi ko Israelia gamizɨ moghɨra nɨ a gami. Egha nɨ uan dozibav soghezɨ, me ariaghire. Me gumazir aghuiba, egha men araziba bar nɨn arazibagh afira.
13 mas andou nos caminhos dos reis de Israel e seduziu o povo de Judá e os moradores de Jerusalém à idolatria, segundo a idolatria da casa de Acabe. Além disso, você matou os seus próprios irmãos, da casa de seu pai, que eram melhores do que você.
14 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God nɨn gumazamiziba ko, nɨn amuiba ko boriba sara pazɨvɨra ia damuva, nɨn biziba bar dagh asɨghasigham.
14 Por isso o Senhor castigará com um grande flagelo este povo do qual você é rei, bem como os seus filhos, as mulheres que você tem e todas as suas posses.
15 Eghtɨ nɨ uabɨ, arɨmariar bar kuram nɨn muriar averiamɨn ikiam. Eghtɨ dughiabar vaghvagh, arɨmariar kam bar ekeveghtɨ, nɨn evenavim asighɨrɨgham.”
15 Você terá uma doença grave nos seus intestinos, doença esta que aumentará dia após dia, até que os seus intestinos saiam do corpo.’”
16 Ezɨ dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God, Filistiaba ko Arebian Itiopian nguazimɨn boroghɨn itibagh amizɨ, me Jehoramɨn anɨngaghe.
16 O Senhor despertou contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos árabes que moravam perto dos etíopes.
17 Egha me iza kantri Juda mɨsogha, Atrivim Jehoramɨn dɨpenimɨn itir biziba bar ada inigha ghu. Egha me an amuiba ko an otariba inigha ghue. Egha an otarir abuananam inigha ghuzir puvatɨ, an ziam Joahas, an ziar igharazim Ahasia.
17 Estes subiram contra o reino de Judá e o invadiram. Levaram embora todos os bens que encontraram no palácio real, inclusive os filhos e as mulheres dele, assim que não lhe deixaram filho algum, a não ser Jeoacaz, o mais moço deles.
18 Ezɨ bizir kabar gɨn, Ikiavɨra Itir God arɨmariar bar kuram gamizɨ, an atrivimɨn muriamɨn oto. Arɨmariar kam a gɨvaghan kogham.
18 Depois de tudo isto, o Senhor feriu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 Arɨmariar kam an itima, azenir pumuning gɨfa, ezɨ Jehoramɨn evenavim asiaghirɨzɨ, a mɨzazir bar kuram inigha areme. Ezɨ Judan gumazamiziba a gɨnɨghnɨghasa avir ekiatam arɨzir puvatɨ, mati me an ovavibagh amizɨ mokɨn.
19 A doença ia aumentando dia após dia e, ao final de dois anos, os intestinos saíram por causa da doença, e ele morreu com dores horríveis. O seu povo não fez nenhuma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus pais.
20 Jehoram azenir 32pla ikia atrivimɨn oto, egha 8plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn iti. Ezɨ an aremezir dughiamɨn, gumazitam an apangkuvizir puvatɨ. Me atriviba afir danganimɨn anefazir puvatɨ, me Devitɨn Nguibar Ekiamɨn anefa.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. E se foi sem deixar saudades. Foi sepultado na Cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.