2 Crônicas 19
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Atrivim Ahap aremegha gɨvazɨ, Atrivim Jehosafat bar deravɨra uamategha iza Jerusalemɨn uan atrivir dɨpenimɨn oto.
1 Josafá, rei de Judá, retornou são e salvo a Jerusalém.
2 Ezɨ dughiar kamɨn, Godɨn akam inigha izir gumazim Jehu, a Hananin otarim, a ghua Atrivim Jehosafat batogha kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ ti ghaze, nɨ gumazir kurabar pogh men akurvaghamin arazim, ko gumazir Ikiavɨra Itir God gifongezir puvatɨzibagh ifongezir arazim ti dera? Nɨ arazir kamaghɨn garim gamizɨ, Ikiavɨra Itir God nɨn anɨngaghe.
2 Jeú, filho do vidente Hanani, saiu-lhe ao encontro e lhe disse: Deve-se levar auxílio ao ímpio? Amas tu os que odeiam o Senhor? O Senhor está irritado contra ti.
3 Egha God fo, nɨ uaghan arazir aghuir mabagh ami. Nɨ uan kantrin aven, itir aser amizim Aseran nedaziba itir guarir akɨnibagh asɨghasigha, Godɨn ifongiamɨn gɨntɨghasa gavgafi.”
3 Todavia, há em ti coisas boas, pois suprimiste da terra os ídolos asserás e aplicaste teu coração à busca de Deus.
4 Atrivim Jehosafat Jerusalemɨn iti. Egha dughiar mabar, a dɨkava ghua uan gumazamizibar ganasa ghua, sautɨn amadaghan Berseban nguibar ekiamɨn ikegha ghua notɨn amadaghan Efraimɨn anabamɨn mɨghsɨaba itir danganimɨn tuifi. Egha a Ikiavɨra Itir God, men inazir afeziabar God bagh uamategh izasa me mɨgei. Ezɨ me a baregha uamategha God bagha ize.
4 Depois de sua volta a Jerusalém, Josafá saiu de novo a visitar seu povo, desde Bersabé até a montanha de Efraim, para conduzi-lo ao Senhor, Deus de seus pais.
5 Ezɨ Jehosafat kotiaba tuisɨghamin jasba amɨsevegha, Judan nguibar ekiar dɨvazir bar gavgavim avɨniziba bar me arɨki.
5 Estabeleceu juízes na terra, em cada uma das cidades fortes, sem exceção.
6 Egha kotiaba tuisɨzir jasba, a kamaghɨn me mɨgei, “Ia gumazamizibar ingangarim gamir puvatɨ. Ia Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarim gami, a uabɨ ia ko iti. Kamaghɨn amizɨ, ia kotiaba tuisɨghamin dughiabar, ia uari uan araziba bagh deravɨra gan.
6 Vede o que fareis, disse ele aos juízes. Não é em nome de um homem que administrais a justiça, mas em nome do Senhor, que vos assistirá quando tiverdes de fazer os vossos julgamentos.
7 Ikiavɨra Itir God, en God, kotiamɨn aven, guizɨn arazim giragh kotiaba baraghamin araziba, ko uan namakabar akabar akurvaghamin araziba ko, gumazamiziba ia apezeper dagɨaba ia danɨngamin araziba, arazir kaba God bar dar aghua. Kamaghɨn amizɨ, ia gumazir kotiaba tuisɨziba, ia Ikiavɨra Itir Godɨn atiatingɨva bar an apengan ikɨ, egh deraghvɨra uan arazibar gan.”
7 Que o temor a Deus esteja conosco. Vigiai o vosso procedimento, pois, junto do Senhor, nosso Deus, não há iniqüidade, nem distinção de pessoa, nem admissão de presentes.
8 Jehosafat uan gumazir dapaniba ko uamategha Jerusalemɨn izezir dughiamɨn, Jehosafat Livain marazi ko ofa gamir gumazir maba ko ikɨzibar gumazir dapanir maba amɨsefe, eghtɨ me gumazamizir Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgaviba abɨziba tuisɨghamin jasbar otivam, egh uaghan Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn aven itir gumazamiziba uari adoghodozir mɨgɨrɨgɨaba akɨrmɨgham.
8 Também em Jerusalém, Josafá tinha estabelecido levitas e sacerdotes voltados à cidade para administrar a justiça em nome do Senhor e para serem árbitros nos litígios.
9 Jehosafat kamaghɨn jasɨn kabav gei, “Ia ingangarir kam damuamin dughiamɨn, ia bar Ikiavɨra Itir Godɨn atiating an apengan ikɨva, deraghvɨra an arazibar gɨn mangɨ. Ia ingangarir kam damutɨ, a deraghvɨram otivsɨ, ia uan navir averiabar aven bar ifongegh.
9 Ele lhes deu as seguintes instruções: Eis como agireis, com temor ao Senhor, lealdade e integridade de coração.
10 Eghtɨ ian namakataba, nguibar ekiar igharazibar ikegh izɨ uarir akurvagh kotiaba tuisɨghsɨ ian azangtɨ, ia men akuragh kotiaba tuisɨghamin arazir aghuibar men sure damu. Gumazim, gumazir igharazimɨn mɨsoghezɨ an aremezir kotiam ko, gumazim Godɨn Araziba, ko an Akar Gavgaviba abɨghizir kotiam, ko gumazim arazir God ifongeziba abɨghizimɨn kotiam ko arazir God damuasa ia mɨkemeziba abɨghizir kotiam, ia men sure damutɨ, me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn osɨmtɨziba puvatɨgham. Eghtɨ ia ko ian adarasi, Godɨn damazimɨn osɨmtɨziba puvatɨghtɨ, God ian anɨngagheghan kogham.
10 Em todo litígio trazido à vossa presença por vossos irmãos, estabelecidos em vossas cidades, quer se trate de assassínio, de lei, de preceito ou ordenações esclarecei-os, para que não se tornem culpados diante do Senhor, e que sua ira não se inflame contra vós e contra vossos irmãos. Agi dessa maneira para não vos tornardes culpados.
11 Ia deravɨram oragh. Gumazir pumuning ian faragh mangɨ kotiabar ingangaribar ganam. Gumazamiziba Ikiavɨra Itir Godɨn Araziba abɨgha da munasir kotiaba baraghamin dughiamɨn, Godɨn ofa gamir gumazibar dapanim Amaria, ian kotiabar faragh mangam. Eghtɨ gumazamiziba gavmanɨn araziba abɨgha da munasir kotiaba baraghamin dughiamɨn, Ismaelɨn otarim Sebadaia, a Judan gumazir dapanim, a ian kotiabar faragh mangam. Eghtɨ kotiabar ingangaribar, Livaiba ian akurvagham. Ikiavɨra Itir God, gumazir arazir aghuibagh amiba ko iti, kamaghɨn amizɨ, ia atiatingan kogh tuivigh gavgavigh ingangarir kaba bar dar amu.”
11 Tendes à vossa frente o sumo sacerdote Amarias, para todos os assuntos religiosos, e Zabadias, filho de Ismael, príncipe da casa de Judá, para todos os negócios civis. Tereis à vossa disposição levitas, na qualidade de escribas. Cobrai ânimo, portanto, e ao trabalho! Esteja o Senhor com o homem de bem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.