2 Crônicas 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dughiar mamɨn, Odetɨn otarim Asaria, Godɨn Duam a gapasa.
1 Veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede.
2 Ezɨ Asaria ghua Atrivim Asan gara kamaghɨn a mɨgei, “Atrivim Asa, nɨ oragh. Nɨ ko, Judan anabam ko Benjaminɨn anabamɨn adarasi, ia oragh. Ia Ikiavɨra Itir Godɨn boroghɨra ikɨtɨ, a ia ko ikiam. Egh ia a buriva a baghvɨra ikɨtɨ, a ia ateghtɨ, ia an boroghɨn ikiam. Egh ia akɨrim a gasaraghtɨ, an akɨrim ia gasaragham.
2 Este saiu ao encontro de Asa e lhe disse: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá, e Benjamim. O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardes, ele se deixará achar; porém, se o deixardes, vos deixará.
3 Bar guizbangɨra, Israelia bar dughiar ruarimɨn, guizɨn God ko itir puvatɨ, me akɨrim ragha a gasara. Egha me Godɨn akabar men sure damuamin ofa gamir gumazitaba itir puvatɨ. Egha me uaghan an Arazibar gɨn zuir puvatɨ.
3 Israel esteve por muito tempo sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem lei.
4 Ezɨ osɨmtɨzir ekiaba Israelia bativir dughiabar, me uamategha Ikiavɨra Itir God bagha izi. Egha me a baghavɨra ikia a burima, a me ataghizɨ, me an boroghɨn izi.
4 Mas, quando, na sua angústia, eles voltaram ao Senhor , Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado.
5 Fomɨra, gumazamiziba uan nguibaba ategha, nguibar igharazibar zuima, gumazir kuraba me mɨsogha paza me gami. Osɨmtɨzir ekiar avɨriba nguazir kamɨn gumazamizibagh amima, me dabirabir aghuiba bar puvatɨ.
5 Naqueles tempos, não havia paz nem para os que saíam nem para os que entravam, mas muitas perturbações sobre todos os habitantes daquelas terras.
6 God osɨmtɨzir igharagha garir avɨriba me ganɨdi. Kamaghɨn amizɨ, me bar bɨaghiregha iti. Egha kantrin maba mɨsogha kantrin igharaziba abɨri. Ezɨ nguibar ekiaba uariv sosi.
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, pois Deus os conturbou com toda sorte de angústia.
7 Eghtɨ iarara ingangarir aghuim damusɨ bar gavgafigh. Ia bar mɨtivigh gavgavightɨ, Ikiavɨra Itir God ian ingangarimɨn gan, deravɨra ia damuam.”
7 Mas sede fortes, e não desfaleçam as vossas mãos, porque a vossa obra terá recompensa.
8 Atrivim Asa, Odetɨn otarim Asarian akaba baraghizɨ, akar kaba, gavgavim an nɨghnɨzim ganɨngi. Ezɨ a Judan anabam ko Benjaminɨn anabamɨn nguazibar itir marvir guar God bar aghuaziba bar da batoke. Egha a uaghan Efraimɨn anabamɨn nguazimɨn itir mɨghsɨabar itir danganibar ghua, nguibar ekiar a mɨdorozimɨn inizibar marvir guaba saram otoke. Egha Asa ingangarir gumazibav kemezɨ, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn azuarimɨn guamɨn boroghɨn itir ofa gamir dakozir kam bar deraghavɨra anekɨri.
8 Ouvindo, pois, Asa estas palavras e a profecia do profeta, filho de Odede, cobrou ânimo e lançou as abominações fora de toda a terra de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara na região montanhosa de Efraim; e renovou o altar do Senhor , que estava diante do pórtico do Senhor .
9 Efraimɨn anabam ko Manasen anabam ko Simeonɨn anabamɨn adarazir avɨrim, me kamaghɨn gari, Ikiavɨra Itir God, a Atrivim Asan God, a Asa ko iti. Ezɨ gumazamizir kaba, kantri Israel ategha iza, sautɨn amadaghan Asa ko Judan kantrin iti. Ezɨ Asa datɨrɨghɨn, gumazamizir kaba izɨ Judaba ko Benjaminɨn adarazi ko bar uari akuvaghasa, a men dia.
9 Congregou todo o Judá e Benjamim e também os de Efraim, Manassés e Simeão que moravam no seu meio, porque muitos de Israel desertaram para ele, vendo que o Senhor , seu Deus, era com ele.
10 Asa atrivimɨn itir azenir namba 15ɨn, an namba 3ɨn iakɨnimɨn, gumazamizir kaba iza Jerusalemɨn uari akufa.
10 Reuniram-se, em Jerusalém, no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Egha dughiar kamɨn, me mɨdorozimɨn aven inizir asɨzibar tongɨn, me 700plan bulmakauba ko 7,000plan sipsipba inigha Ikiavɨra Itir God bagha ofa gami.
11 Naquele dia, ofereceram em sacrifício ao Senhor , do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Egha me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim, a koma a gamua ghaze, me Ikiavɨra Itir God, men inazir afeziabar God baghvɨra ikɨ, bar uan nɨghnɨziba ko navir averiabar aven, uari isɨ a danɨng an gɨntɨgham.
12 Entraram em aliança de buscarem ao Senhor , Deus de seus pais, de todo o coração e de toda a alma;
13 Egha me kamaghɨn mɨgɨa ghaze, gumazitam o, amizitam, a igiamra ikiam o, a ghurigham, a Ikiavɨra Itir God, Israelian God baghvɨra ikian aghuaghtɨ, me a mɨsueghtɨ an aremegham.
13 e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor , Deus de Israel, morresse, tanto o menor como o maior, tanto homem como mulher.
14 Egha me Ikiavɨra Itir Godɨn ziamɨn, akar dɨkɨrɨzir kam gamigha, bar pamten dia, uan sɨghabagh ivi.
14 Juraram ao Senhor , em alta voz, com júbilo, e com clarins, e com trombetas.
15 Judan gumazamiziba bar, uan navir averiabar aven, Ikiavɨra Itir Godɨn ifongiamɨn gɨn mangasa bar gavgafi. Kamaghɨn amizɨ, me bar moghɨra akar dɨkɨrɨzir me amizir kam bagha bar akonge. Me Ikiavɨra Itir God buriava a baghavɨra ikiasa bar gavgafi, ezɨ Ikiavɨra Itir God me ataghizɨ, me an boroghɨn izi. Ezɨ a bar deraghavɨra men kantrin gara dabirabir aghuim me ganɨdima, osɨmtɨzitam me batozir puvatɨ.
15 Todo o Judá se alegrou por motivo deste juramento, porque, de todo o coração, eles juraram e, de toda a boa vontade, buscaram ao Senhor , e por eles foi achado. O Senhor lhes deu paz por toda parte.
16 Ezɨ Atrivim Asa uan inaghamim Makan garima, Maka aser amizim Aseran nedazir Ikiavɨra Itir God bar aghuazimɨn ingari. Kamaghɨn amizɨ atrivim an danganimɨn a batoke. Egha nedazir kurar kam okegha a inigha ghua Kidronɨn danganir zarimɨn a gaborozɨ a isi.
16 O rei Asa depôs também a Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito a Aserá, uma abominável imagem; Asa destruiu-lhe a imagem, que, feita em pó, queimou no vale de Cedrom.
17 Ezɨ danganir bar pɨn itir me asebar ziaba feba ikiavɨra iti. Asa dagh asɨghasɨghizir puvatɨ. Egha Asan dughiaba bar, an navir averiam zurara Ikiavɨra Itir God baghavɨra iti.
17 Os altos, porém, não foram tirados de Israel; todavia, o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 Egha Asa, an afeziam Ikiavɨra Itir God bagha inabazir biziba ko a uabɨ inabaziba, kar silvaba ko gol ko itarir igharagha gariba, a bar da inigha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ghu.
18 Trouxe à Casa de Deus as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e objetos de utilidade.
19 Ezɨ dughiar kamɨn ikegha ghua namba 35ɨn azenimɨn, Asa atrivimɨn itima, apanitam iza a ko mɨsoghezir puvatɨ.
19 Não houve guerra até ao trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.