2 Crônicas 14
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Abiya uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me Devitɨn Nguibar Ekiamɨn aven anefa, ezɨ an otarim Asa an danganim inigha atrivimɨn iti. Egha Asa kantri Judan garir dughiamɨn, mɨdorozitam otozir puvatɨgha ghua, 10plan azeniba gɨfa.
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 Ezɨ Asa Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir aghuibagh ami.
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Egha a gumaziba ikɨzir igharazibar asebar ziaba fasa ingarizir ofa gamir dakozibagh asɨghasɨki. Egha a uaghan mɨghsɨabar pɨn itir aseba fer danganibagh asɨghasigha, dagɨar guarir dɨghoriba itiba apɨragharigha, temer guarir aser amizim Aseran nedazim itiba okagharɨki.
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 Egha a Judaba Ikiavɨra Itir God, men inazir afeziabar Godɨn Araziba ko Akar Gavgavibar gɨntɨghasa, me mɨgei.
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 Egha uaghan, Judan nguibar ekiaba itir aseba fer danganiba ko pauran mughuriar aghuim zuim tuer ofa gamir dakoziba, a bar da batoke. Egha a deragha kantrin garima, mɨdoroziba puvatɨzɨ, gumazamiziba deraghavɨra iti.
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 — ausente —
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 — ausente —
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 Ezɨ Atrivim Asa, Judan anabamɨn 300,000plan mɨdorozir gumaziba ko Benjaminɨn anabamɨn 280,000plan mɨdorozir gumaziba iti. Judan anabamɨn gumaziba, me afuziba ko oraba suisi, ezɨ Benjaminɨn anabamɨn gumaziba, me orar doziba ko piba ko baribar suisi. Gumazir kaba me bar gavgavigha mɨsoghamin araziba bar adagh fo.
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 Asa, kantri Judan atrivimɨn itir dughiamɨn, Itiopian kantrin gumazir mam Sera, uan mɨdorozir gumazir bɨzir dafam inigha Judabav soghasa izi. Seran mɨdorozir gumazibar dɨbobonim 1,000,000ɨn tu. Egha a 300plan mɨdorozir karisba iti. Me iza Maresan nguibar ekiamɨn otifi.
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 Me izava otivima, Atrivim Asa uan mɨdorozir gumaziba ko, me dɨkavigha me ko mɨsoghasa zui. Judaba ghua Maresan nguibar ekiamɨn boroghɨn otivigha, Sefatan danganir zarimɨn Seran mɨdorozir gumaziba batifi. Egha mɨdorozir gumazir okoruar kamning uaning mɨsoghasavɨra gara iti.
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 Ezɨ Asa kamaghɨn Ikiavɨra Itir God, uan Godɨn dɨa ghaze, “O Ikiavɨra Itir God, nɨ fo, nan mɨdorozir gumaziba avɨrasemezir puvatɨ, egha e gavgaviba puvatɨ, ezɨ gumazir kam mɨdorozir gumazir bar avɨriba iti. E fo, nɨrara gumazir gavgaviba puvatɨzibar akurvazima, me gumazir gavgaviba itiba abɨri. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God, en God, nɨ en akuragh! E nɨ baghavɨra gari. E nɨn ziar ekiam fasa apanir avɨrir kaba ko mɨsoghasava ami. O Ikiavɨra Itir God, nɨrara, nɨ en Godra. Nɨ nguazir kamɨn gumazitamɨn amamangatɨghtɨ, a nɨ abɨraghan kogham.”
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 Asa God ko mɨkemegha gɨvagha, Judan mɨdorozir gumaziba ko me ghua Itiopiabav sosi. Ezɨ Ikiavɨra Itir God Itiopiaba abɨrazɨ, me are.
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 Ezɨ Atrivim Asa uan mɨdorozir gumaziba ko men agɨragha ghua Gerarɨn nguibar ekiamɨn mɨdorozir gumazir bar avɨrim mɨsoghezɨ, me ariaghire. Ezɨ Itiopian kantrin mɨdorozir gumaziba ua mɨsoghan ibura. Ikiavɨra Itir God uan mɨdorozir gumazibar akurazɨ, me bar Itiopiabagh asɨghasɨki. Egha Judaba men bizir bar avɨriba inigha ghue.
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 Ikiavɨra Itir God, Gerarɨn danganimɨn boroghɨn itir nguibar ekiabar gumazibagh amizɨ, me bar atiatingi, kamaghɨn amizɨ, Asa pura nguibar ekiar kaba bar ada ini. Bizir bar avɨriba nguibar ekiar kabar iti, ezɨ Asan mɨdorozir gumaziba bizir kaba inigha da atera ghue.
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 Egha Asan mɨdorozir gumaziba uaghan danganir kamɨn sipsipbagh eghuvir gumazibav sogha, sipsipba ko kamelɨn avɨriba inigha Jerusalemɨn ghue.
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.