2 Crônicas 12

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rehoboam atrivir bar gavgavimɨn otogha kantri Judan garir dughiamɨn, a uan gumazamiziba ko me bar moghɨra akɨrim ragha Ikiavɨra Itir Godɨn Arazibagh asara.
1 Quando Roboão havia se fortalecido e se estabelecido firmemente, ele e todo o Israel abandonaram a lei do S enhor .
2 Kamaghɨn amizɨ, Rehoboam atrivimɨn itima an namba 5ɨn azenim otozɨ, Isipian Atrivim Sisak uan mɨdorozir gumaziba ko iza Jerusalem ko mɨsosi.
2 Por causa dessa infidelidade ao S enhor , no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
3 Atrivim Sisak uan mɨdorozir gumazir bar avɨrim ko ize, eghtɨ gumaziba me mengan iburagham. Egha a uaghan mɨsoghamin karisɨn 1,200pla ko 60,000ɨn mɨdorozir gumazir hoziabagh apia mɨsoziba iti. Mɨdorozir gumazir kaba, me kantri Isip ko kantri Libia ko kantri Suki ko kantri Itiopian gumaziba.
3 Veio com 1.200 carros de guerra, 60.000 cavaleiros e um exército incontável de soldados de infantaria líbios, suquitas e etíopes.
4 Mɨdorozir gumaziba mɨsogha, kantri Judan nguibar ekiar dɨvazir bar gavgaviba avɨniziba inigha, iza Jerusalemɨn boroghɨn otifi.
4 Sisaque conquistou as cidades fortificadas de Judá e avançou para atacar Jerusalém.
5 Ezɨ Judan kantrin gumazir dapaniba, Sisak uan mɨdorozir gumaziba ko men ara iza Jerusalemɨn, Rehoboam ko iti. Ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazim Semaia ghua me batogha, kamaghɨn me mɨgei, “Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨkeme, ia akɨrim ragha a gasara, kamaghɨn amizɨ, a datɨrɨghɨn akɨrim ragha ia gasara, egh Sisak ateghtɨ a ia abɨragham.”
5 Então o profeta Semaías foi ao encontro de Roboão e dos líderes de Judá, que haviam todos fugido para Jerusalém por causa de Sisaque. Semaías lhes disse: “Assim diz o S enhor : ‘Vocês me abandonaram, por isso agora eu os abandonei, entregando-os nas mãos de Sisaque’”.
6 Ezɨ atrivim uan gumazir dapaniba ko me akar kam baregha uari abɨragha kamaghɨn mɨgei, “Bar guizbangɨra, e arazir kuram gami. Ezɨ arazir Ikiavɨra Itir God amim, a guizɨn arazimra.”
6 Então os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: “O S enhor é justo!”.
7 Ezɨ Ikiavɨra Itir God men garima, me uari abɨrazɨ, an akar igharazir mam uam uan akam inigha izir gumazim Semaia ganɨga ghaze, “Kɨ garima, me uari abɨra. Kamaghɨn amizɨ, kɨ me gasɨghasɨghan kogham. Sisak Jerusalemɨn mɨsoghamin dughiamɨn, kɨ an ateghtɨ, a bar me gasɨghasɨghan kogham. Guizbangɨra, kɨ men anɨngaghe, egh kɨ Jerusalemɨn nguibar ekiam isɨ Sisak danightɨ a bar a gasɨghasigham kogham.
7 Quando o S enhor viu que eles se humilharam, deu a Semaías esta mensagem: “Visto que se humilharam, não os destruirei completamente, mas logo lhes darei algum alívio. Não usarei Sisaque para derramar minha ira sobre Jerusalém.
8 Kɨ Sisak ateghtɨ, a me abɨraghtɨ, me an apengan ikɨ an ingangarir gumazamizir kɨnibar otivigham. Eghtɨ arazir kamɨn, me ganigh fogh suam, nan ingangarir gumazamizir kɨnibar itir arazim, a dera, ezɨ nguazir kamɨn atrivibar ingangarir gumazamizir kɨnibar itir arazim, a ikufi.”
8 Eles, contudo, se tornarão servos dele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos governantes da terra”.
9 Ezɨ Sisak uan mɨdorozir gumaziba ko iza Jerusalemia ko mɨsogha, me abɨnigha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim ko, atrivimɨn dɨpenimɨn bizir bar aghuiba bar da ini. Egha uaghan Solomon mɨdorozim bagha ingarigha golɨn noghezir oraba, me bar ada inigha Isipɨn ghue.
9 Então Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém. Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; levou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Ezɨ gɨn Atrivim Rehoboam uan ingangarir gumazibav kemezɨ me bras inigha uam orar igiabar ingarigha brasɨn da noke. Ezɨ da Isipia okemezir orabar danganiba ini. Ezɨ Rehoboam da isa, ingangarir gumazir an dɨpenimɨn tiar akabagh eghuvibagh anɨngizɨ me dar suigha tiarakabar gari.
10 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
11 Atrivim Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn zuir dughiabar, a geghuvir gumazir kaba orar kaba inigh an aku mangam. Eghtɨ atrivim uamategh uan dɨpenimɨn izeghtɨ, me orar kaba inigh da itir dɨpenimɨn mangɨ dar arigham.
11 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Ikiavɨra Itir God Atrivim Rehoboamɨn garima, a bar uabɨ dɨkabɨragha, an apengan iti. Kamaghɨn amizɨ, God ua Rehoboamɨn anɨngazir puvatɨgha, bar a kuavaremezir puvatɨ. Ezɨ dughiar kamɨn, arazir aghuir maba kantri Judan aven ikiavɨra iti.
12 Porque Roboão se humilhou, a ira do S enhor se afastou dele, e ele não foi completamente destruído. Ainda havia coisas boas na terra de Judá.
13 Rehoboam a Jerusalemɨn ikia atrivir bar gavgavimɨn oto. A 41plan azeniba ikiava, atrivimɨn oto, egha 17plan azenibar atrivimɨn iti. A Jerusalemɨn iti, nguibar ekiar kam, Ikiavɨra Itir God, Israelɨn kantrin nguibaba bar dar tongɨn an amɨsefe, eghtɨ danganir kamɨn, Israelia bar an boroghɨn izɨ, an ziam fam. Rehoboamɨn amebam, a kantri Amonian amizim, an ziam Nama.
13 O rei Roboão se estabeleceu firmemente em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá e era de Amom.
14 Rehoboam uan navir averiamɨn aven Ikiavɨra Itir Godɨn ifongiamɨn gɨn mangan aghua, kamaghɨn amizɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami.
14 Ele foi um rei perverso, pois não buscou o S enhor de todo o coração.
15 Atrivim Rehoboam amizir arazir igharaziba, akɨnafarir kamningɨn iti: Godɨn akam inigha izir gumazim Semaian Eghaghanibar Akɨnafarim, ko Godɨn akam inigha izir gumazim Idon Eghaghanibar Akɨnafarim. Idon akɨnafarir kamɨn aven, atrivibar adarazir ziaba uaghan iti. Rehoboam ko Jeroboam aning atrivimningɨn itir dughiamɨn, kantrin pumuning zurara uaning mɨsosi.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão anotados no Registro do Profeta Semaías e no Registro do Vidente Ido , que fazem parte do registro genealógico. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Ezɨ gɨn Rehoboam uan inazir afeziabar mɨn aremezɨma, me Devitɨn Nguibar Ekiamɨn anefa. Ezɨ an otarim Abiya an danganim inigha atrivimɨn oto.
16 Quando Roboão morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Abias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.