1 Tessalonicenses 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En adarasi, e biziba otivamin dughiatam dɨborogh ia bagh an osirighan kogham.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ia uari fogha gɨfa, Ekiam Izamin Dughiam okɨmakɨar gumazim dɨmangan izi moghɨn zuamɨrama otogham. A izamin dughiam, ia a gɨfoghan kogham.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Gumazamiziba kamaghɨn mɨkɨmam, “Datɨrɨghɨn dughiar amɨrizim e batozɨ, e deravɨra iti.” Eghtɨ bizir me gasɨghasɨghamim bar zuamɨra me batogham, mati mɨzazir amizir naviba adaiba borim batasa isir mɨzaziba. Men tav osɨmtɨzir kam gitagh arɨ mangan kogham.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Kamaghɨn amizɨ, en adarasi, ia mɨtatemɨn itir puvatɨ, egh dughiar kam okɨmakɨar gumazimɨn mɨn izɨtɨ, ia an ganigh dɨgavir kuram damuan markɨ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ia fo, ia bar aruem ko angazangarimɨn gumazamiziba. E dɨmagarim ko mɨtarmemɨn adarazi puvatɨ.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Kamaghɨn amizɨ, e gumazamizir igharazibar mɨn daku ikian kogham. En damaziba kurighɨreghtɨ e deraghvɨra nɨghnɨgham.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 E fo, gumazamizir akuiba me dɨmagaribar akui. Ezɨ gumazir dɨpar kuraba apa onganiziba, dɨmagaribar da api.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ezɨ e aruemɨn adarasi, kamaghɨn e deraghvɨra nɨghnɨgham. E nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir arazim ko igharaz darazigh ifongezir arazim inigham, egh bizir kamning mɨdorozir korotiamɨn mɨn uan evariba ikeghtɨ da e apazagham. Egh God mɨzuam ikɨ an akurvazir arazim inigham, egh e mɨdorozir dapanir asuamɨn mɨn anerughtɨ an e apazagham.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 God, uan anɨngagharimɨn aven mangasa e amɨsevezir puvatɨ. A en Ekiam Krais Iesusɨn ingangarimɨn en akurvaghasa e amɨsefe.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iesus en akurvaghasava e bagha areme. Kamaghɨn amizɨ, e ovenge, o e angamɨra iti, e a ko angamɨra ikiam.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Kamaghɨn, ia uari vaghvagh akar aghuibar uariv kɨm egh gavgavim uari danɨng, mati ia datɨrɨghɨn ami mokɨn.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Nan adarasi, e kamaghɨn ian azangsɨsi, ia gumazamizir ian akurvagha ia ko ingaribar apengan ikɨ. Ekiam ian gumazamizir dapanibar ikiasa me amɨsefe, eghtɨ me ian araziba akɨramin mɨgɨrɨgɨabar amuam.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ia men ingangarir me amir kam gɨnɨghnɨgh, egh naviba bar men deraghɨva me gifongeghɨva men apengan ikɨ. Egh ia bar uari inigh navir amɨrizimɨn ikɨ.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nan adarasi, e kamaghɨn ian azangsɨghasa, ia gumazamizir amɨrazibar araziba akɨrɨva, egh gumazamizir atiatiabar naviba gavgavim me danɨngɨva, gumazamizir gavgaviba puvatɨzibar akurvagh, egh ia gumazamiziba bar dughorir amɨrazim men ikɨ.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ia deravɨra gan, gumazitam o amizitam arazir kurabar ia damutɨma, ia an arazir kuraba ikaravaghan markɨ. Ia zurara arazir aghuibar Godɨn gumazamizibar amusɨ gavgavigh, uaghan gumazamizir igharaziba sara.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Egh ia zurara bar akongegh,
16 Estejam sempre alegres,
17 egh ia God ko zurara mɨkɨmvɨra ikɨ.
17 orem sempre
18 Bizir tizim ia bato, God mɨnabɨvɨra ikɨ. God kamaghsua, ia gumazamizir Krais Iesusɨn poroghav itiba ia arazir kaba bar, dar amu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Eghtɨ Godɨn Duam bizitam damusɨ ia mɨkɨmtɨma, ia an anogoroghan markɨ.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Eghtɨ Godɨn akam inigha izir gumazamizibar akam me ia mɨkɨmtɨma ia navir kuram men ikian markɨ.
20 Não desprezem as profecias .
21 Egh ia bar deravɨra araziba ko akaba bar, da tuisɨgh. Egh arazir aghuibara, ia dar suigh.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Egh arazir kuraba ia bar da atakigh.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 God uabɨ navir amɨrizimɨn mɨngarim, a ia damightɨma ia uari isɨ bar a danɨng, egh an damazimɨn bar zuegham. Eghtɨ a ian duaba ko, mɨkarziba ko, ikɨrɨmɨriba bar moghɨra deraghvɨra dar gantɨ, da deraghvɨra ikɨva en Ekiam Krais Iesus izamin dughiamɨn ia arazir kuratam Godɨn damazimɨn bar puvatɨgham.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Godɨn ian diazim, a uan akabar gɨn ghua bizibagh amima da guizɨn otifi. Kamaghɨn e fo, a guizbangɨra bizir kabar amuam.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 En adarasi, ia e bagh God ko mɨkɨmtɨ, a en akuraka.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ia Kraisɨn gumazamiziba, vaghvagh uan dafaribar suigh.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Kɨ Ekiamɨn ziamɨn akɨnafarir kam Kraisɨn gumazamiziba bar me bagh a dɨpon me mɨkɨmasa ia gakaghori.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 En Ekiam Krais Iesusɨn apangkuvim bar moghɨra ia ko ikɨ.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.