1 Timóteo 3

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Akar kam a bar guizbangɨra, tina siosɨn dapanir mamɨn ikɨsɨ a ingangarir aghuim gifonge.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Siosɨn dapanim, an arazir aghuibar gɨn mangɨ, eghtɨ me arazir kuratam bagh an ganɨva avegham. An amuir vamɨra ikɨ, egh poroghamir arazim abɨghan markɨ. Egh an dabirabim bar moghɨra deragh, navir ghurimɨn araziba dɨkabɨragh, egh arazir aghuibara damu ziar aghuim iniva, gumazamizir igharaziba ini dɨpenimɨn mangɨva, deravɨra gumazamizibar sure damu.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 A wainɨn dɨpar avɨribar amɨva onganan markɨ. A zuamɨra anɨngaghɨva gumazibav soghan kogham, a men asughasugh. Egh biziba bagh gumazamiziba adoghan markɨ, egh a dagɨaba baghvɨra ikian markɨ.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Egh deravɨra uan dɨpenimɨn itir darazi men ganɨva, boribav kɨmtɨma me deravɨra an akaba baragh dar gɨn mangɨ.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Siosɨn gumazamizir dapaniba, me uan dɨpenibar itir darasi deraghvɨra men ganan kogh, manmaghɨn me Godɨn siosɨn ganamin ingangarim iniam? Bar puvatɨ.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Gumazamizir datɨrɨghɨra nɨghnɨzir gavgavim Iesusɨn itiba, me Godɨn siosɨn ganan kogham. Me kamaghɨn nɨghnɨgh suam, e gumazamizir aghuiba, egh uan ziaba fam. Eghtɨ God ivezir kuram Satan ganɨngizɨ moghɨn ivezir kuram me danɨngam.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Siosɨn gumazamizir dapaniba, siosɨn azenan itir gumazamiziba me mɨkɨm suam, me ziar aghuim iti. Me ziar aghuim ikian koghtɨma, gumazamiziba akar kurabar me mɨkɨmtɨ, me aghumsɨghɨva, Satanɨn azuazimɨn aven mangɨgham.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Kamaghɨra siosɨn ingangarir gumaziba, gumazibar damazibar me ziar aghuim ikɨ. Egh me mɨzer pumuningɨn ikian markɨ, egh wainɨn dɨpar avɨribar amɨva onganan markɨ. Egh dagɨaba bagh bar ikuvigh ifar da inian markɨ.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Me uan araziba deraghvɨra da tuisɨgh arazir aghuibar gɨn mangɨ, egh guizɨn akar e nɨghnɨzir gavgavim an itimɨn suiragh gavgafigh.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ia faragh me isɨ ingangaritam datɨgh ganigh. Eghtɨ men ingangarim deraghtɨ, me siosɨn ingangarir gumazibar ikiam.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Kamaghɨra, siosɨn ingangarir amiziba uaghan, gumazamizibar damazibar me ziar aghuim ikɨ. Egh me igharaz darazi gɨrakɨrangɨn me mɨkɨman markɨ. Egh men dabirabim bar moghɨra deragh, egh me guizɨn deraghvɨra ingangarir me inizibar amu.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Egh siosɨn ingangarir gumazamiziba, me poroghamir arazim abɨghan markɨ. Egh me uan boriba ko men dɨpenibar itir darazi deragh men gan.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Gumazamizir deravɨra ingariba, me ziar aghuiba iniam. Egh me atiatingan kogh uan nɨghnɨzir gavgavir Krais Iesusɨn itimɨn gun mɨkɨmam.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Kɨ gurumra izɨ ian ganasa ifonge, egha mɨgɨrɨgɨar kam ia bagha an osiri.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Kamaghɨn amizɨ, kɨ zuamɨra izeghan koghtɨ, ia mɨgɨrɨgɨar kabar ganɨva ia arazir aghuibagh fogham, arazir e Godɨn adarazi damuamiba. E Godɨn adarasi, e Godɨn zurara itimɨn sios. Egha siosɨn aven itir darasi, erara, e dɨpenir akɨnibar mɨn gavgavigh guizɨn akam gupughɨva tugh gavgavigham.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 E guizbangɨra fo, Godɨn Arazibar akar mogomem, a bar bizir ekiam. Ezɨ akar God en akazir kam, a kamakɨn:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.