1 Samuel 9
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Gumazir mam Benjaminɨn anabamɨn aven iti, an ziam Kis. An Abielɨn otarim, ezɨ Abiel Serorɨn otarim, ezɨ Seror Bekoratɨn otarim, ezɨ Bekorat Afian otarim. Kis mɨdorozibagh amir gumazir gavgavim, egha gumazir igharazibar tongɨn ziam ti.
1 Ora, havia um homem de Benjamim, cujo nome era Quis, filho de Abiel, filho de Zeror, filho de Becorate, filho de Afias, filho dum benjamita; era varão forte e valoroso.
2 Egha an otarir mam iti, an ziam Sol. Sol gumazir igiar ruarir dirir gavgavim, ezɨ Israelian gumazitam an mɨn ruarazir puvatɨ. An ganganiba uaghan bar derazɨ, a Israelian igharaz darazigh afira.
2 Tinha este um filho, chamado Saul, jovem e tão belo que entre os filhos de Israel não havia outro homem mais belo de que ele; desde os ombros para cima sobressaía em altura a todo o povo.
3 Dughiar mamɨn, Solɨn afeziam Kisɨn donkin maba tintinibar ghuegha ovenge. Ezɨ Kis kamaghɨn Sol mɨgei, “Nɨ ingangarir gumazitam inigh gua mangɨ donkiba buri.”
3 Tinham-se perdido as jumentas de Quis, pai de Saul; pelo que disse Quis a Saul, seu filho: Toma agora contigo um dos moços, levanta-te e vai procurar as jumentas.
4 Ezɨ aning dɨkavigha Efraimɨn mɨghsɨar dozibar ghu, egha Salisan nguazir otevir mamɨn ghugha dar apizir puvatɨ. Aning uaghan Salimɨn nguazimɨn ghugha donkibar apizir puvatɨ. Egha aning gɨn Benjaminɨn nguazimɨn ghugha, donkibar apizir puvatɨ. Bar puvatɨ.
4 Passaram, pois, pela região montanhosa de Efraim, como também pela terra e Salisa, mas não as acharam; depois passaram pela terra de Saalim, porém tampouco estavam ali; passando ainda pela terra de Benjamim, não as acharam.
5 Aning tagha Sufɨn nguzimɨn ghua otogha gɨvagha, Sol kamaghɨn uan ingangarir gumazim mɨgei, “Aria, ga uamategh uan nguibamɨn mangam. Puvatɨghtɨ, gan afeziam ga gɨnɨghnɨgh pamtem nɨghnɨzir avɨribar amuva uan donkiba gɨnamadagham.”
5 Vindo eles, então, à terra de Zufe, Saul disse para o moço que ia com ele: Vem! Voltemos, para que não suceda que meu pai deixe de inquietar-se pelas jumentas e se aflija por causa de nós.
6 Ezɨ ingangarir gumazim kamaghɨn mɨgei, “Ga, tong orarkegham. Gumazir mam Sufɨn nguibamɨn ikia Godɨn akam akura iti. A mɨgeir akaba da guizbangɨram otifi. Ezɨ gumazamiziba ziar ekiam a ganɨdi. Ga mangɨ an ganika, a ti tuavir ga mangamimɨn gun ga mɨkɨmam.”
6 Mas ele lhe disse: Eis que há nesta cidade um homem de Deus, e ele é muito considerado; tudo quanto diz, sucede infalivelmente. Vamos, pois, até lá; porventura nos mostrará o caminho que devemos seguir.
7 Ezɨ Sol kamaghɨn ingangarir gumazim mɨgei, “Ga a bagh mangam. Egh ga bizir aghuir manatam inigh mangɨ a danɨngam? Gan mɨtaribar itir dagheba gɨfa, dagher natam itir puvatɨ.”
7 Então Saul disse ao seu moço: Porém se lá formos, que levaremos ao homem? Pois o pão de nossos alforjes se acabou, e presente nenhum temos para levar ao homem de Deus; que temos?
8 Ezɨ ingangarir gumazim kamaghɨn mɨgei, “Kɨ silvan muziarir mam iti. Kɨ a danɨngightɨ a donkiba itir danganimɨn gun ga mɨkɨmam.”
8 O moço tornou a responder a Saul, e disse: Eis que ainda tenho em mão um quarto dum siclo de prata, o qual darei ao homem de Deus, para que nos mostre o caminho.
9 (Fomɨra, Godɨn akam inigha izir gumaziba, Israelia kamaghɨn me dɨbori, “Kukunir gumaziba.” Eghtɨ gumazitaba bizitam bagh Godɨn azangsɨghsɨ, kamaghɨn mɨkɨm suam, “E kukunir gumazimɨn ganasa.” Kamaghɨn amizɨ, Sol kukunir gumazim bagha azai.)
9 {Antigamente em Israel, indo alguém consultar a Deus, dizia assim: Vinde, vamos ao vidente; porque ao profeta de hoje, outrora se chamava vidente.}
10 Ezɨ Sol kamaghɨn uan ingangarir gumazim mɨgei, “Bar dera. Nɨ izɨ ga mangam.” Egha aning nguibar ekiar Godɨn ingangarir gumazim itimɨn zui.
10 Então disse Saul ao moço: Dizes bem; vem, pois, vamos! E foram-se à cidade onde estava e homem de Deus.
11 Aning nguibar mɨghsɨar dozim itimɨn ghuavanadir dughiamɨn, guivir igiar maba dɨpam tuasa izima aning men azai, “Kukunir gumazim nguibar ekiamɨn iti, o puvatɨ?”
11 Quando eles iam subindo à cidade, encontraram umas moças que saíam para tirar água; e perguntaram-lhes: Está aqui o vidente?
12 Ezɨ guivir igiaba kamaghɨn aningɨn akam ikaragha ghaze, “Are. Kukunir gumazim iti. Gumazamiziba datɨrɨghɨn, Godɨn ziam fer danganimɨn ofa damuasa, kamaghɨn amizɨ, a datɨrɨghɨra nguibar ekiamɨn ize. Gua zuamɨra mangɨ.
12 Ao que elas lhes responderam: Sim, eis aí o tens diante de ti; apressa-te, porque hoje veio à cidade, porquanto o povo tem hoje sacrifício no alto.
13 Gua nguibar ekiamɨn aven mangɨ an apigham. A nguibar ekiamɨn aven ikiavɨra iti, a tɨghar Godɨn ziam fer danganimɨn mangam. A gumazamiziba ko Godɨn ziam fer danganimɨn ikɨ me ko damam. A faragh otoghɨva deragh ofa damusɨ Godɨn azaraghtɨ, me gɨn damam. Kamaghɨn amizɨ, gua zuamɨra mangɨva a batogh.”
13 Entrando vós na cidade, logo o achareis, antes que ele suba ao alto para comer; pois o povo não comerá até que ele venha, porque ele é o que abençoa a sacrifício, e depois os convidados comem. Subi agora, porque a esta hora o achareis.
14 Guivir igiaba mɨkemegha gɨvazɨma, Sol uan ingangarir gumazim ko nguibar ekiamɨn zui. Aning dɨvazir kamɨn tiar akamɨn aven ghua garima, kukunir gumazir kam men boroghɨn izi. Kukunir gumazir kam, kar Samuel, a nguibar ekiamɨn azenan mangɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fer danganimɨn mangasa.
14 Subiram, pois, à cidade; e, ao entrarem, eis que Samuel os encontrou, quando saía para subir ao alto.
15 Boghɨnaron mɨzaraghara Sol tɨghar izamin dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God faragha kamaghɨn Samuel mɨgei,
15 Ora, o Senhor revelara isto aos ouvidos de Samuel, um dia antes de Saul chegar, dizendo:
16 “Gurumɨn dughiar kamra, kɨ Benjaminɨn anabamɨn gumazitam amadaghtɨ a izam. Eghtɨ nɨ borem isɨ an dapanim gingegh, kar ababanir a Israelian gumazamizibar atrivimɨn ikiamim. Kɨ Filistiabar gari, me osɨmtɨzir ekiam ko mɨzazim Israelia ganɨdima, me uarir akurvaghasa nan ingarava arai. Eghtɨ gumazir kam men akuragh Filistiabar gavgavimɨn ua me iniam.”
16 Amanhã a estas horas te enviarei um homem da terra de Benjamim, o qual ungirás por príncipe sobre o meu povo de Israel; e ele livrará o meu povo da mão dos filisteus; pois olhei para o meu povo, porque o seu clamor chegou a mim.
17 Amɨmzaraghan Samuel Solɨn api, ezɨ Ikiavɨra Itir God a mɨgei, “A mara, kɨ boghɨnaron gumazir mam baghavɨra nɨ mɨkeme. A nan gumazamiziba bar me gativagham.”
17 E quando Samuel viu a Saul, o Senhor e disse: Eis aqui o homem de quem eu te falei. Este dominará sobre o meu povo.
18 Ezɨ Sol nguibar ekiamɨn tiar akamɨn Samuel batogha kamaghɨn an azara, “Kukunir gumazimɨn dɨpenim managhɨra iti? Nɨ na mɨkɨmam o?”
18 Então Saul se chegou a Samuel na porta, e disse: Mostra-me, peço-te, onde é a casa do vidente.
19 Ezɨ Samuel kamaghɨn a mɨgei, “Kɨ uabɨ kɨ kukunir gumazim. Gua faragh Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fer danganimɨn mangɨ, egh gua datɨrɨghɨn na ko damam. Kɨ gurum mɨzaraghara, bizir nɨ ifongezibar gun nɨ mɨkɨmam, egh nɨ amadaghtɨ nɨ uamategh mangam.
19 Respondeu Samuel a Saul: Eu sou o vidente; sobe diante de mim ao alto, porque comereis hoje comigo; pela manhã te despedirei, e tudo quanto está no teu coração to declararei.
20 Kɨ fo, ian donkiba 3plan dughiar gɨvazibar ovenge, ezɨ nɨ da bagh osɨman markɨ. Me da batogha gɨfa. Ezɨ nɨ oragh. Israelian gumazamiziba, me bar tinara gifonge? Me nɨ ko nɨn afeziamɨn adarazira bar me gifonge. Bar guizbangɨra!”
20 Também quanto às jumentas que há três dias se te perderam, não te preocupes com elas, porque já foram achadas. Mas para quem é tudo o que é desejável em Israel? porventura não é para ti, e para toda a casa de teu pai?
21 Ezɨ Sol kamaghɨn Samuel mɨgei, “Kɨ Benjaminɨn anabamɨn gumazir mam. Ezɨ Israelian anababar tongɨn, a bar anabar muziarim. Ezɨ nan afeziamɨn ikɨzim, e Benjaminɨn anabamɨn tongɨn ziaba puvatɨ. Ezɨ nɨ tizim bagha mɨgɨrɨgɨar kamɨn na gami?”
21 Então respondeu Saul: Acaso não sou eu benjamita, da menor das tribos de Israel? E não é a minha família a menor de todas as famílias da tribo de Benjamim? Por que, pois, me falas desta maneira?
22 Sol mɨkemegha gɨvazɨ, Samuel a ko an ingangarir gumazim inigha, me dɨpenimɨn aven apir danganimɨn ghue. Samuel faragha 30plan gumazibar diazɨma, me izegha damasa apiagha gɨfa. Ezɨ Samuel Sol mɨkemezɨ a uan ingangarir gumazim ko, aning dabirabir dakozir faraghavɨra itim gapera.
22 Samuel, porém, tomando a Saul e ao seu moço, levou-os à câmara, e deu-lhes o primeiro lugar entre os convidados, que eram cerca de trinta homens.
23 Ezɨ Samuel isair gumazim mɨgei, “Asɨzir tuzir kɨ nɨ ganɨngizim, nɨ a inigh izɨ.”
23 Depois disse Samuel ao cozinheiro: Traze a porção que te dei, da qual te disse: põe-na à parte contigo.
24 Ezɨ isair gumazim asɨzir suer tuzir aghuiba itim asigha pɨn anekagha ghua Solɨn guamɨn anetɨ. Ezɨ Samuel ghaze, “Nɨ gan, kar asɨzir nɨ bagha atɨzim, nɨ anemɨ. God faragha na mɨgɨa ghaze, nɨ datɨrɨghɨn e ko isar kamɨn ikɨ damam, ezɨ kɨ gumazir kabar diagha, asɨzir kam nɨ bagha anetɨ. Kamaghɨn amizɨ, nɨ anemɨ.” Ezɨ Sol dughiar kamɨn Samuel koma api.
24 Levantou, pois, o cozinheiro a espádua, com o que havia nela, e pô-la diante de Saul. E disse Samuel: Eis que o que foi reservado está diante de ti. Come; porque te foi guardado para esta ocasião, para que o comesses com os convidados. Assim comeu Saul naquele dia com Samuel.
25 Egha me gɨn ofa gamir dakozim ategha nguibar ekiamɨn uaghiri. Egha Samuel Sol inigha uan dɨpenimɨn aven ghugha, dɨpenimɨn avughsir danganimɨn ikia Sol ko mɨgei. Egha me ghuriamɨn dakuasava Sol bagha mɨsiam akɨrizɨ, an akui.
25 Então desceram do alto para a cidade, e falou Samuel com Saul, no eirado.
26 Ezɨ Samuel bar mɨzaraghara osegha avughsir danganimɨn Solɨn dɨa ghaze, “Nɨ dɨkafigh. Kɨ nɨ amadaghtɨma nɨ uan nguibamɨn mangam.” Ezɨ Samuel dɨkavigha izaghira a ko tuavimɨn zuima, Solɨn ingangarir gumazim uaghan aning ko zui.
26 E se levantaram de madrugada, quase ao subir da alva, pois Samuel chamou a Saul, que estava no eirado, dizendo: Levanta-te para eu te despedir. Levantou-se, pois, Saul, e sairam ambos, ele e Samuel.
27 Me nguibar ekiamɨn mɨtaghniamɨn boroghɨn ghua, Samuel kamaghɨn Sol mɨgei, “Nɨ uan ingangarir gumazim amadaghtɨma a faragh mangɨ. Eghtɨ nɨ tong na ko ikɨtɨ, kɨ God mɨkemezir mɨgɨrɨgɨabar gun nɨ mɨkɨmam. Ezɨ an ingangarir gumazim faragha ghu.”
27 Quando desciam para a extremidade da cidade, Samuel disse a Saul: Dize ao moço que passe adiante de nós {e ele passou}; tu, porém, espera aqui, e te farei ouvir a palavra de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.