1 Samuel 6

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam 7plan iakɨnibar Filistian nguazimɨn ike,
1 A arca do Senhor esteve sete meses na terra dos filisteus.
2 ezɨ Filistiaba, uan ofa gamir gumaziba ko kukunir gumazibar diazɨ me izima, me kamaghɨn men azai, “E manmaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam damuam? E uam an danganimɨn anemangɨsɨ, e manmaghɨra anemangam?”
2 Estes chamaram os sacerdotes e os adivinhos e perguntaram: — Que faremos com a arca do
3 Ezɨ ofa gamir gumaziba ko kukunir gumaziba kamaghɨn me ikaragha ghaze, “Ia uamategh Israelian Godɨn Boksiam amangasa a? A dera, Egh ia pura anemangan kogham. Ia uan okar kuraba agɨvsɨ, ia osɨmtɨziba agɨvamin ofaba amadagh. Ia kamaghɨn damightɨ, ian arɨmariaba ua deragham, eghtɨ ia fogh suam, e amizir osɨmtɨzir kam bangɨn, God pazavɨra e gami.”
3 Eles responderam: — Se devolverem a arca do Deus de Israel, não a mandem vazia, mas enviem também a ele uma oferta pela culpa. Então vocês serão curados e saberão por que a mão dele continua pesando sobre vocês.
4 — ausente —
4 Então os filisteus perguntaram: — Que oferta pela culpa devemos mandar? Os sacerdotes e adivinhos responderam: — Mandem cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, segundo o número dos governantes dos filisteus, porque a praga é uma e a mesma sobre todos vocês e sobre todos os seus governantes.
5 — ausente —
5 Façam imitações dos tumores e dos ratos que andam destruindo a terra, e deem glória ao Deus de Israel. Assim ele talvez alivie a sua mão de cima de vocês e do deus e da terra de vocês.
6 Ia ti Isipian atrivim ko an gumazamiziba fomɨra God baraghizir puvatɨzɨ moghɨn damuam, o markiam. God bizir kuraba me ganɨga me gamima, me onganigha Israelia ataghizɨ, me Isipɨn kantri ategha ghue. Ia arazir kam gɨnɨghnɨghɨva, akɨrim ragh God gasan markɨ.
6 Por que vocês endureceriam o coração, como os egípcios e Faraó fizeram? Não é verdade que, depois que Deus os maltratou, eles deixaram os israelitas sair, e eles foram embora?
7 “Ia oragh. Ia karisɨn igiatamɨn ingarigh, egh bulmakaun amebar tɨghar ingangaritam damuamin pumuning inigh, karisɨn kam gikegh. Aningɨn nguzimning tɨghar otem ataghɨragham. Egh ia bulmakaun kamningɨn nguzimning inigh bulmakaun dɨvazimɨn mangɨ aning atɨgh.
7 — Agora, pois, façam um carro novo, arranjem duas vacas com crias, sobre as quais nunca foi colocado jugo, e amarrem as duas ao carro; quanto aos bezerros, levem-nos para casa.
8 Egh Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam inigh karis gisɨn anetɨgh. Egh ia osɨmtɨziba agɨvamin ofan mɨn, golɨn ingarizir okaba ko kuarziba, da isɨ boksiar dozir tam darugh, egh a isɨ karis gisɨn Godɨn Boksiam boroghɨn dar atɨgh. Egh bulmakaun amebar kamning ateghtɨ, aning uaning karis geku mangɨ.
8 Então peguem a arca do Senhor e a ponham sobre o carro. E num cofre, ao lado dele, ponham as figuras de ouro que vocês vão lhe enviar como oferta pela culpa; depois, deixem o carro ir.
9 Egh ia bar deraghvɨra gan, karis managhɨra mangam? A Boksiam izezir kantri Betsemesɨn nguibar ekiamɨn mangɨtɨ, ia deraghvɨra fogh suam Israelian God bizir kurar kam e bagha anemada. Karis an mangan koghtɨ ia fogh suam, God osɨmtɨzir ekiar kam e bagha anemadazir puvatɨ. Osɨmtɨzir kam ti puram oto.”
9 Fiquem observando: se ele subir pelo caminho de Bete-Semes, que leva a seu território, então foi o Deus de Israel que nos fez este grande mal. Mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos atingiu, e que isso nos aconteceu por acaso.
10 Ezɨ gumazamiziba mɨgɨrɨgɨar kam baregha an gɨn zui. Egha me bulmakaun amebar pumuning inigha karis gike. Egha bulmakauningɨn nguzimning inigha, bulmakaun dɨvazimɨn aven aning atɨ.
10 Os homens fizeram isso: pegaram duas vacas com crias e as amarraram ao carro; e encerraram os seus bezerros em casa.
11 Egha me Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam ko, boksiar dozir okaba ko kuarzibar nedaziba aven itim, aning isa karis gisɨn aning atɨ.
11 Puseram a arca do Senhor sobre o carro, junto com o cofre que continha os ratos de ouro e as imitações dos tumores.
12 Me aning atɨgha gɨvazɨ, bulmakauning biaghatɨgha Betsemesɨn nguibar ekiamɨn zuir tuavimɨn zui. Aning tuavir kam ataghizir pu. Bar puvatɨ. Aning diav arava an zui, ezɨ 5plan Filistian gumazir dapaniba, karisɨn gɨn ghua Betsemesɨn mɨtaghniamɨn tu.
12 As vacas se encaminharam diretamente para Bete-Semes e, andando e berrando, seguiam sempre por esse mesmo caminho, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda. Os governantes dos filisteus foram atrás delas, até a fronteira com Bete-Semes.
13 Ezɨ Betsemesɨn gumazamiziba danganir zarir mamɨn azenibar ikia, witba aghora iti. Egha me kogha tuavimɨn gara, Godɨn Boksiamɨn apigha me bar akonge.
13 O povo de Bete-Semes andava fazendo a colheita do trigo no vale. Quando levantaram os olhos, viram a arca e ficaram muito contentes.
14 — ausente —
14 O carro veio até o campo de Josué, o bete-semita, e parou ali, onde havia uma grande pedra. Eles cortaram a madeira do carro em pedaços e ofereceram as vacas ao Senhor , em holocausto.
15 — ausente —
15 Os levitas desceram a arca do Senhor e também o cofre que estava junto a ela, em que estavam os objetos de ouro, e os puseram sobre a grande pedra. No mesmo dia, os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor .
16 Filistiabar 5plan gumazir dapaniba gari, Israelia bizir kabagh amima, me dughiar kamra uamategha Ekronɨn ghue.
16 Os cinco governantes dos filisteus viram aquilo e voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Ikiavɨra Itir God Filistiabar osɨmtɨziba agɨvasa, me osɨmtɨziba agɨvamin ofan mɨn, 5plan golɨn okar nedaziba amada. Da vaghvagha men nguibar ekiabar ababaniba, dar ziabar kara: Asdot, Gasa, Askelon, Get ko Ekron.
17 Estes são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: um por Asdode; outro por Gaza; outro por Asquelom; outro por Gate; e outro por Ecrom.
18 Me kuarzibar nedaziba amada, da vaghvagha men nguibar ekiar dɨvazir gavgaviba itibar ababanim gami. Egha uaghan Filistian gumazir dapaniba garir nguibar dozibar ababanim gami. Ezɨ dagɨar ekiar me Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam atɨzim, a Betsemesɨn gumazim Josuan azenimɨn aven ikia kamaghɨra iti. Dagɨar kam, a bizir danganir kamɨn otozimɨn ababanim gami.
18 Enviaram também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco governantes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor , está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Ezɨ Betsemesɨn gumazir 70pla Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiamɨn averiamɨn gani. Kamaghɨn amizɨ God me mɨsoghezɨ, me bar ariaghire. Ezɨ nguibar ekiar kamɨn itir 50,000ɨn gumazamiziba ghaze, Ikiavɨra Itir God me gasɨghasɨki. Egha me bar pamtemɨn azi.
19 O Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do Senhor , matando setenta deles. Então o povo chorou, porque o Senhor tinha feito tão grande matança entre eles.
20 Egha Betsemesɨn itir gumazamiziba kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, a Godɨn bar zuezim, tinara an damazimɨn mɨtɨgham? Bar puvatɨgham. A en atartɨma, en tav bar deragh ikeghan kogham. Kamaghɨn amizɨ, e Godɨn Boksiar kam amadaghtɨ, a igharagh mangam. E managhɨra anemangam?”
20 Os homens de Bete-Semes disseram: — Quem poderia estar diante do
21 Egha me Kiriat Jearimɨn nguibar ekiamɨn itir gumazamizibav mɨkɨmasa gumaziba amadazɨma, me ghua kamaghɨn me mɨgei, “Filistiaba Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam uam an akua en nguibamɨn ize. E kamaghsua ia izɨva a inigh.”
21 Então enviaram mensageiros aos moradores de Quiriate-Jearim, dizendo: — Os filisteus devolveram a arca do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.