1 Samuel 6

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam 7plan iakɨnibar Filistian nguazimɨn ike,
1 Sete meses esteve a arca do Senhor na terra dos filisteus.
2 ezɨ Filistiaba, uan ofa gamir gumaziba ko kukunir gumazibar diazɨ me izima, me kamaghɨn men azai, “E manmaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam damuam? E uam an danganimɨn anemangɨsɨ, e manmaghɨra anemangam?”
2 Estes chamaram os sacerdotes e os adivinhadores e lhes disseram: Que faremos da arca do Senhor ? Fazei-nos saber como a devolveremos para o seu lugar.
3 Ezɨ ofa gamir gumaziba ko kukunir gumaziba kamaghɨn me ikaragha ghaze, “Ia uamategh Israelian Godɨn Boksiam amangasa a? A dera, Egh ia pura anemangan kogham. Ia uan okar kuraba agɨvsɨ, ia osɨmtɨziba agɨvamin ofaba amadagh. Ia kamaghɨn damightɨ, ian arɨmariaba ua deragham, eghtɨ ia fogh suam, e amizir osɨmtɨzir kam bangɨn, God pazavɨra e gami.”
3 Responderam eles: Quando enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém enviá-la-eis a seu Deus com uma oferta pela culpa; então, sereis curados e sabereis por que a sua mão se não tira de vós.
4 — ausente —
4 Então, disseram: Qual será a oferta pela culpa que lhe havemos de apresentar? Responderam: Segundo o número dos príncipes dos filisteus, cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, porquanto a praga é uma e a mesma sobre todos vós e sobre todos os vossos príncipes.
5 — ausente —
5 Fazei umas imitações dos vossos tumores e dos vossos ratos, que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura, aliviará a sua mão de cima de vós, e do vosso deus, e da vossa terra.
6 Ia ti Isipian atrivim ko an gumazamiziba fomɨra God baraghizir puvatɨzɨ moghɨn damuam, o markiam. God bizir kuraba me ganɨga me gamima, me onganigha Israelia ataghizɨ, me Isipɨn kantri ategha ghue. Ia arazir kam gɨnɨghnɨghɨva, akɨrim ragh God gasan markɨ.
6 Por que, pois, endureceríeis o coração, como os egípcios e Faraó endureceram o coração? Porventura, depois de os haverem tratado tão mal, não os deixaram ir, e eles não se foram?
7 “Ia oragh. Ia karisɨn igiatamɨn ingarigh, egh bulmakaun amebar tɨghar ingangaritam damuamin pumuning inigh, karisɨn kam gikegh. Aningɨn nguzimning tɨghar otem ataghɨragham. Egh ia bulmakaun kamningɨn nguzimning inigh bulmakaun dɨvazimɨn mangɨ aning atɨgh.
7 Agora, pois, fazei um carro novo, tomai duas vacas com crias, sobre as quais não se pôs ainda jugo, e atai-as ao carro; seus bezerros, levá-los-eis para casa.
8 Egh Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam inigh karis gisɨn anetɨgh. Egh ia osɨmtɨziba agɨvamin ofan mɨn, golɨn ingarizir okaba ko kuarziba, da isɨ boksiar dozir tam darugh, egh a isɨ karis gisɨn Godɨn Boksiam boroghɨn dar atɨgh. Egh bulmakaun amebar kamning ateghtɨ, aning uaning karis geku mangɨ.
8 Então, tomai a arca do Senhor , e ponde-a sobre o carro, e metei num cofre, ao seu lado, as figuras de ouro que lhe haveis de entregar como oferta pela culpa; e deixai-a ir.
9 Egh ia bar deraghvɨra gan, karis managhɨra mangam? A Boksiam izezir kantri Betsemesɨn nguibar ekiamɨn mangɨtɨ, ia deraghvɨra fogh suam Israelian God bizir kurar kam e bagha anemada. Karis an mangan koghtɨ ia fogh suam, God osɨmtɨzir ekiar kam e bagha anemadazir puvatɨ. Osɨmtɨzir kam ti puram oto.”
9 Reparai: se subir pelo caminho rumo do seu território a Bete-Semes, foi ele que nos fez este grande mal; e, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos feriu; foi casual o que nos sucedeu.
10 Ezɨ gumazamiziba mɨgɨrɨgɨar kam baregha an gɨn zui. Egha me bulmakaun amebar pumuning inigha karis gike. Egha bulmakauningɨn nguzimning inigha, bulmakaun dɨvazimɨn aven aning atɨ.
10 Assim fizeram aqueles homens, e tomaram duas vacas com crias, e as ataram ao carro, e os seus bezerros encerraram em casa.
11 Egha me Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam ko, boksiar dozir okaba ko kuarzibar nedaziba aven itim, aning isa karis gisɨn aning atɨ.
11 Puseram a arca do Senhor sobre o carro, como também o cofre com os ratos de ouro e com as imitações dos tumores.
12 Me aning atɨgha gɨvazɨ, bulmakauning biaghatɨgha Betsemesɨn nguibar ekiamɨn zuir tuavimɨn zui. Aning tuavir kam ataghizir pu. Bar puvatɨ. Aning diav arava an zui, ezɨ 5plan Filistian gumazir dapaniba, karisɨn gɨn ghua Betsemesɨn mɨtaghniamɨn tu.
12 As vacas se encaminharam diretamente para Bete-Semes e, andando e berrando, seguiam sempre por esse mesmo caminho, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até ao território de Bete-Semes.
13 Ezɨ Betsemesɨn gumazamiziba danganir zarir mamɨn azenibar ikia, witba aghora iti. Egha me kogha tuavimɨn gara, Godɨn Boksiamɨn apigha me bar akonge.
13 Andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale e, levantando os olhos, viram a arca; e, vendo-a, se alegraram.
14 — ausente —
14 O carro veio ao campo de Josué, o bete-semita, e parou ali, onde havia uma grande pedra; fenderam a madeira do carro e ofereceram as vacas ao Senhor , em holocausto.
15 — ausente —
15 Os levitas desceram a arca do Senhor , como também o cofre que estava junto a ela, em que estavam as obras de ouro, e os puseram sobre a grande pedra. No mesmo dia, os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e imolaram sacrifícios ao Senhor .
16 Filistiabar 5plan gumazir dapaniba gari, Israelia bizir kabagh amima, me dughiar kamra uamategha Ekronɨn ghue.
16 Viram aquilo os cinco príncipes dos filisteus e voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Ikiavɨra Itir God Filistiabar osɨmtɨziba agɨvasa, me osɨmtɨziba agɨvamin ofan mɨn, 5plan golɨn okar nedaziba amada. Da vaghvagha men nguibar ekiabar ababaniba, dar ziabar kara: Asdot, Gasa, Askelon, Get ko Ekron.
17 São estes, pois, os tumores de ouro que enviaram os filisteus ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode, um; por Gaza, outro; por Asquelom, outro; por Gate, outro; por Ecrom, outro;
18 Me kuarzibar nedaziba amada, da vaghvagha men nguibar ekiar dɨvazir gavgaviba itibar ababanim gami. Egha uaghan Filistian gumazir dapaniba garir nguibar dozibar ababanim gami. Ezɨ dagɨar ekiar me Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam atɨzim, a Betsemesɨn gumazim Josuan azenimɨn aven ikia kamaghɨra iti. Dagɨar kam, a bizir danganir kamɨn otozimɨn ababanim gami.
18 como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco príncipes, desde as cidades fortes até às aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor , está até ao dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Ezɨ Betsemesɨn gumazir 70pla Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiamɨn averiamɨn gani. Kamaghɨn amizɨ God me mɨsoghezɨ, me bar ariaghire. Ezɨ nguibar ekiar kamɨn itir 50,000ɨn gumazamiziba ghaze, Ikiavɨra Itir God me gasɨghasɨki. Egha me bar pamtemɨn azi.
19 Feriu o Senhor os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do Senhor , sim, feriu deles setenta homens; então, o povo chorou, porquanto o Senhor fizera tão grande morticínio entre eles.
20 Egha Betsemesɨn itir gumazamiziba kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, a Godɨn bar zuezim, tinara an damazimɨn mɨtɨgham? Bar puvatɨgham. A en atartɨma, en tav bar deragh ikeghan kogham. Kamaghɨn amizɨ, e Godɨn Boksiar kam amadaghtɨ, a igharagh mangam. E managhɨra anemangam?”
20 Então, disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia estar perante o Senhor , este Deus santo? E para quem subirá desde nós?
21 Egha me Kiriat Jearimɨn nguibar ekiamɨn itir gumazamizibav mɨkɨmasa gumaziba amadazɨma, me ghua kamaghɨn me mɨgei, “Filistiaba Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam uam an akua en nguibamɨn ize. E kamaghsua ia izɨva a inigh.”
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus devolveram a arca do Senhor ; descei, pois, e fazei-a subir para vós outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.