1 Samuel 30
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Egha Devit uan mɨdorozir gumaziba ko me 3plan dughiabar arua ghua, uan nguibam Siklakɨn oto. Me garima, a ikuvigha gɨfa. Dughiar Devit Filistiabar mɨdorozir gumaziba ko itimɨn, Amalekia iza Judan sautɨn amadaghan Negevɨn itir nguibar dozibar mɨsoghasa izi. Me uaghan Siklakɨn nguibam mɨsogha, uari bagh an biziba inigha nguibam gaborozɨma a isi.
1 E sucedeu, quando Davi e os seus homens haviam chegado a Ziclague, no terceiro dia, que os amalequitas haviam invadido o sul e Ziclague, e ferido a Ziclague, e a queimaram com fogo;
2 Egha me Siklakɨn amiziba bar me inigha ghue, guivir igiabar ikegha ghua amizir ghuriba sara, Amalekia me mɨsoghezir puvatɨgha pura me inigha ghue.
2 e haviam levado cativas as mulheres que nela estavam: eles não mataram nenhuma delas, nem grande, nem pequena, mas as tomaram, e prosseguiram no seu caminho.
3 Ezɨ Devit gɨn uan mɨdorozir gumaziba ko ghua Siklakɨn otogha garima, nguibam sigha gɨfa. Me kamaghɨn fo, Amalekia Devit ko an mɨdorozir gumazibar amuiba ko boriba bar me inigha ghue.
3 Então, Davi e os seus homens vieram à cidade, e eis que ela estava queimada pelo fogo; e as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas tinham sido levados cativos.
4 Ezɨ Devit uan mɨdorozir gumaziba ko, me bar puvɨrama azia ghua men gavgaviba bar gɨfa.
4 Então, Davi e o povo que com ele estava ergueram a sua voz e choraram, até que não tiveram mais força para chorar.
5 Devitɨn amuimning, Ahinoam ko Abigel, Amalekia uaghan aning inigha ghu. Ahinoam, a Jesrilian amizim, ezɨ Abigel, a Karmelian amizim, a faragha ikezir pam Nabal, an areme.
5 E as duas esposas de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a esposa de Nabal, o carmelita.
6 Ezɨ Devitɨn gumaziba uan otariba ko guivibagh nɨghnɨgha, bar a basemegha dagɨabar a ginivightɨ an aremeghasava amima, a bar osɨmtɨzir ekiam isi. Egha Devit uan God ko mɨgei, ezɨ Ikiavɨra Itir God, gavgavim an nɨghnɨzim ganɨngi.
6 E Davi ficou mui angustiado; pois o povo falou em apedrejá-lo, porque a alma de todo o povo estava aflita, cada homem por causa dos seus filhos e suas filhas; Davi, porém, animou-se no SENHOR, seu Deus.
7 Ezɨ Devit Ahimelekɨn otarim Abiatarɨn mɨgɨa ghaze, “Ofa gamir gumazibar korotiar otevir azenan azuir kam, nɨ a inigh izɨtɨ, e Ikiavɨra Itir Godɨn nɨghnɨzim gɨfoka.” Ezɨ Abiatar korotiar kam inigha izi.
7 E Davi disse a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Rogo-te que me traga aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode para Davi.
8 Ezɨ Devit kamaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn azara, “Kɨ mangɨva okɨmakɨar gumazir kabar agɨragham, o markiam? Kɨ mangɨ men apigham o?”
8 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo perseguir esta tropa? Devo alcançá-los? E Ele lhe respondeu: Persegue; pois tu certamente os alcançarás, e sem falta recuperará tudo.
9 — ausente —
9 Assim, Davi foi, ele e os seiscentos homens que com ele estavam, e chegou ao ribeiro de Besor, onde permaneciam os que foram deixados para trás.
10 — ausente —
10 Davi porém foi ao encalço, ele e quatrocentos homens; pois duzentos ficaram para trás, os quais estavam tão fragilizados que não conseguiram atravessar o ribeiro de Besor.
11 Ezɨ Devitɨn mɨdorozir gumazir maba danganir kɨnir mam abigha ghua Isipɨn gumazir igiar mamɨn apigha, a inigha Devit bagha ghua, dagheba ko dɨpam a ganɨngi.
11 E eles acharam um egípcio no campo, e o trouxeram até Davi, e lhe deram pão, e ele comeu; e o fizeram beber água;
12 Egha me fighɨn ikɨzir muziarir apuzizir mam ko wainɨn ovɨzir apuzizir ikɨzir pumuning a ganɨngi. Ana aruer 3pla ko dɨmagarir 3plan dagheba ko dɨpatam amezir puvatɨgha, mɨtiriam bangɨn mɨkɨrɨgha, gavgaviba bar puvatɨ. An amegha gɨvagha ua gavgavim ini.
12 e eles lhe deram um pedaço de um bolo de figos, e dois cachos de uvas passas; e quando ele terminou de comer, o seu espírito lhe retornou; pois ele não havia comido pão, nem bebido água, havia três dias e três noites.
13 Ezɨ Devit kamaghɨn an azara, “Tina nɨn gumazir ekiam? Egha a nguibar manamɨn gumazim?”
13 E disse-lhe Davi: A quem tu pertences? E de onde és tu? E ele disse: Eu sou um jovem do Egito, servo de um amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque três dias atrás eu caí enfermo.
14 E kantri Judan sautɨn amadaghan Negevɨn danganimɨn ghua, Judaba ko Keretia ko Kalepian mɨsogha men biziba bar ada ini. Egha e Siklakɨn ghua men nguibar kam gaborozɨma a isi.”
14 Nós fizemos uma invasão ao sul dos queretitas, e ao termo que pertence a Judá, e ao sul de Calebe; e queimamos Ziclague com fogo.
15 Ezɨ Devit kamaghɨn an azara, “Nɨ na inigh okɨmakɨar gumazir kaba bagh mangam, o?”
15 E Davi lhe disse: Podes tu me fazer descer até esta companhia? E ele disse: Jura-me por Deus, que tu não me matarás, nem me entregarás nas mãos do meu senhor, e eu te farei descer até esta companhia.
16 Ezɨ Isipian gumazir kam Devit inigha Amalekia bagha ghu. Dughiar kamɨn, Amalekia bizir avɨrir Filistian kantri ko Judan nguazimɨn iniziba bagha isar ekiam gamua, dagheba ko dɨpar onganiba apava tintinibar nguazim gireghav iti.
16 E quando ele desceu, eis que eles estavam espalhados ao largo de toda a terra, comendo e bebendo, e dançando, por causa de todo o grande despojo que haviam retirado da terra dos filisteus, e da terra de Judá.
17 Ezɨ Devit uan mɨdorozir gumaziba ko me Amalekia bararkia ghua amɨnim magh kuigha izima, me ghua mɨdorozim fore. Egha Amalekian mɨsogha ghua bar guaratɨzimɨn tu. Egha Amalekian avɨribav soghezɨma me ariaghire. 400plan gumazibara uan kamelbagh apiagha are. Ezɨ igharaziba bar moghɨra ariaghire.
17 E Davi os feriu desde o crepúsculo até o anoitecer do dia seguinte; e não escapou dali nenhum dos homens deles, salvo quatrocentos jovens, os quais montaram em camelos e fugiram.
18 Ezɨ Devit uan amuimning ko amizir igharaziba ko boriba ko men bizir Amalekia iniziba bar uam ada ini.
18 E Davi recuperou tudo o que os amalequitas haviam levado consigo; e Davi resgatou suas duas esposas.
19 Men bizir ekiaba ko bizir muziariba bar iti, bizitam ikuvizir puvatɨ. Egha an mɨdorozir gumazibar otariba ko guiviba, ko bizir apaniba okemeziba bar, Devit bar moghɨra ua da ini.
19 E não houve nada que lhes faltasse, nem pequeno nem grande, nem filhos, nem filhas, nem despojo, nem coisa alguma que deles haviam levado. Davi recuperou tudo.
20 Egha Devit Amalekian bulmakauba ko sipsipba bar ada ini. Ezɨ an mɨdorozir gumaziba da inigha men faragha zui. Ezɨ gumazamiziba arazir kamɨn gara kamaghɨn dɨa ghaze, “Kar, Devitɨn asɨzibara, a mɨdorozimɨn da ini.”
20 E Davi pegou todos os rebanhos e manadas, os quais eles levavam adiante daquele outro gado, e disse: Este é o despojo de Davi.
21 Egha me ghuava, men 200plan gumaziba Besorɨn Fanemɨn me bato. Kar gumazir faragha mɨkarziba amɨragha dɨpam abɨghan iburaziba, Devit me ataghizɨ, me a mɨzua kagh iti. Ezɨ gumazir kaba datɨrɨghɨn iza Devit ko an gumazamiziba bato, ezɨ Devit men boroghɨn ghua dughiar aghuim me ganɨngi.
21 E Davi veio até aos duzentos homens que estavam tão fragilizados que não conseguiram seguir Davi, os quais ele também fez com que permanecessem junto ao ribeiro de Besor; e eles se adiantaram para se encontrar com Davi, e para se encontrar com o povo que com ele estava; e, quando Davi se aproximou do povo, ele os saudou.
22 Mɨdorozir gumazir Devit ko ghuezɨ maba, me gumazir aghuiba puvatɨ, me ghaze, “Gumazir e ko ghua mɨsoghezir puvatɨzir kaba, me e mɨsogha inizir biziba inian kogham. Me uan amuiba ko boribara inigh pura mangam.”
22 Então, responderam todos os homens ímpios, e os homens de Belial, daqueles que foram com Davi, e disseram: Como eles não foram conosco, não lhes daremos nada do despojo que recuperamos, salvo a esposa e os filhos de cada homem, para que eles possam guiá-los para longe e partir.
23 Ezɨ Devit ghaze, “Bar puvatɨgham. Nan aveghbuaba, ia mɨgɨrɨgɨar kabar amuan markɨ. Ia fo, Ikiavɨra Itir God uabɨ bizir kaba e ganɨngi. A uabɨ e geghuva en akurazɨ, e apanir en nguibam gasɨghasɨghiziba abɨnigha bizir kaba ini.
23 Então disse Davi: Vós não fareis assim, irmãos meus, com aquilo que o SENHOR nos deu, aquele que nos preservou e entregou na nossa mão a companhia que veio contra nós.
24 Tinara ian akaba baragham? Puvatɨgham. E deraghvɨra biziba abɨgh, gumaziba vaghvagh iniamin biziba voroghɨra me danɨngam. Gumazir en bizibagh eghuviba ko gumazir mɨdorozim bagha ghueziba, me iniamin biziba bar voroghɨra mangɨ.”
24 Pois quem vos atentará nesta questão? Mas como é a parte daquele que desce à batalha, também será a parte daquele que esperou junto aos pertences: eles, igualmente, tomarão parte.
25 Arazir kam, Devit arazir God ifongezim ko bizir a damuasa me mɨkemezimɨn mɨn, Israelia bagha a gami. Ezɨ Israelia zurara akar kamɨn gɨn ghua, iza datɨrɨghɨn ikiavɨra iti.
25 E assim foi daquele dia em diante: ele fez disso um estatuto e uma ordenança para Israel até este dia.
26 Egha Devit uamategha Siklakɨn ghugha, mɨdorozimɨn inizir bizir maba isa uan namakar mabagh anɨdi, me Judan gumazir dapaniba. A kamaghɨn me mɨgɨa ghaze, “Kar ian bizir aghuir Amalekia okemeziba, e Ikiavɨra Itir Godɨn apaniba da bizir aghuir avɨriba ini, egha maba ia ganɨdi.”
26 E quando Davi chegou a Ziclague, ele enviou do despojo aos anciãos de Judá, aos seus amigos, dizendo: Eis aqui um presente para vós do despojo dos inimigos do SENHOR;
27 Devit bizir aghuir kaba isa nguibar ekiar kabagh anɨdi: Betel, ko Rama, a Judan sautɨn amadaghan Negevɨn itir danganimɨn ko Jatir,
27 para aqueles que estavam em Betel, e para aqueles que estavam no sul de Ramote, e para aqueles que estavam em Jatir,
28 ko Aroer, Sipmot, Estemoa,
28 e para aqueles que estavam em Aroér, e para aqueles que estavam em Sifmote, e para aqueles que estavam em Estemoa,
29 ko Rakal Jeramelia ko Kinian nguibaba,
29 e para aqueles que estavam em Racal, e para aqueles que estavam nas cidades dos jerameelitas, e para aqueles que estavam nas cidades dos queneus,
30 ko Horma ko Borasan ko Atak,
30 e para aqueles que estavam em Horma, e para aqueles que estavam em Borasã, e para aqueles que estavam em Atace,
31 ko Hebron. Bizir maba, Devit fomɨra uan mɨdorozir gumaziba ko aruizir nguibaba, a bar moghɨra bizir aghuiba me ganɨngi.
31 e para aqueles que estavam em Hebrom, e para todos os lugares onde o próprio Davi e os seus homens estavam acostumados a se refugiar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.