1 Samuel 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Egha Hana kamaghɨn God ko mɨgei:
1 Então Ana orou assim: "Meu coração exulta no Senhor; no Senhor minha força é exaltada. Minha boca se exalta sobre os meus inimigos, pois me alegro em tua libertação.
2 O Ikiavɨra Itir God, tav nɨn mɨn, bar zuezir puvatɨ.
2 "Não há ninguém santo como o Senhor; não há outro além de ti; não há rocha alguma como o nosso Deus.
3 “E gumazamiziba, e kamaghɨn deragh fogham, Ikiavɨra Itir God bizir e amiba, a bar dagh fo, egha a en araziba tuisɨsi.
3 "Não falem tão orgulhosamente, nem saia de suas bocas tal arrogância, pois o Senhor é Deus sábio; é ele quem julga os atos dos homens.
4 Mɨdorozir gumazir gavgaviba, God men barir piba apɨrima, me mɨsoghamin gavgaviba puvatɨ.
4 "O arco dos fortes é quebrado, mas os fracos são revestidos de força.
5 Gumazamizir fomɨra dagher avɨriba itiba, God datɨrɨghɨn me damightɨ me dagheba bagh ingar uan ivezim isi moghɨn da iniam.
5 Os que tinham muito, agora trabalham por comida, mas os que estavam famintos, agora não passam fome. A que era estéril deu à luz sete filhos, mas a que tinha muitos filhos ficou sem vigor.
6 Ikiavɨra Itir God gumazamizibav sozima, me ariaghiri.
6 "O Senhor mata e preserva a vida; ele faz descer à sepultura e dela resgata.
7 Ikiavɨra Itir God gumazir mabagh amizɨ me biziba puvatɨ,
7 O Senhor é quem dá pobreza e riqueza; ele humilha e exalta.
8 Nguazir kamɨn suizir bizir gavgaviba da Ikiavɨra Itir Godɨn biziba,
8 Levanta do pó o necessitado e, do monte de cinzas ergue o pobre; ele os faz sentarem-se com príncipes e lhes dá lugar de honra. "Pois os alicerces da terra são do Senhor; sobre eles estabeleceu o mundo.
9 “Ikiavɨra Itir God, gumazamizir a baghavɨra itiba a me geghufi.
9 Ele guardará os pés dos seus santos, mas os ímpios serão silenciados nas trevas, pois não é pela força que o homem prevalece.
10 “Ikiavɨra Itir God uan apaniba bar me gasɨghasigham.
10 Aqueles que se opõem ao Senhor serão despedaçados. Ele trovejará do céu contra eles; o Senhor julgará até os confins da terra. Ele dará poder a seu rei e exaltará a força do seu ungido".
11 Hana Ikiavɨra Itir God ko mɨkemegha gɨvagha, Elkana ko ua Raman nguibamɨn ghu. Ezɨ an otarir dozim Samuel, a Silon ikia ofa gamir gumazim Elin apengan ikia, an akurvagha Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarim gami.
11 Então Elcana voltou para casa em Ramá; mas o menino começou a servir o Senhor sob a direção do sacerdote Eli.
12 Elin otarimning, Hopni ko Finias, aning gumazir bar kuramning. Aning ofa gamir gumazimning, egha aning ghaze, Ikiavɨra Itir God a pura bizim, egha aning arazir kurar guar avɨrir igharagha garibagh ami.
12 Os filhos de Eli eram ímpios; não se importavam com o Senhor
13 God fomɨra ghaze, gumazamiziba ofa inigh izɨ a damighɨva, egh gɨn ofa gamir gumaziba bagh, asɨzir tuzir otevir taba iniam. Ezɨ dughiar kamɨn, gumazitam ofa damusɨ asɨzitam avightɨ, ingangarir gumazim fokɨn atarir 3pla itim inigh izam.
13 nem cumpriam os deveres de sacerdotes para com o povo; sempre que alguém oferecia um sacrifício o auxiliar do sacerdote vinha com um garfo de três dentes,
14 Ingangarir gumazir kam fokɨn pura mɨner averiam giniv, asɨzir tuzitam bɨraghɨva, a inigh mangɨ ofa gamir gumazim danɨngam.
14 e, enquanto a carne estava cozinhando, ele enfiava o garfo na panela, ou travessa, ou caldeirão, ou caçarola, e o sacerdote pegava para si tudo o que vinha no garfo. Assim faziam com todos os israelitas que iam a Siló.
15 Dughiar mabar, ofa damuasava amir gumazim, a tɨghar asɨzir ovim adegh avimɨn a tusɨ damutɨ, ofa gamir gumazir kamningɨn ingangarir gumazim izɨ a gifarɨva an mɨkɨm suam, “Ia ofa gamir gumazimning Finias ko Hopni bagh asɨzir tuzitaba na danɨngigh. An avimɨn da tuasa, ia mɨnemɨn avighizir asɨziba, ana dar aghua. Kamaghɨn amizɨ, ia asɨzir tuzir avighizir puvatɨziba a danɨng.”
15 Mas, antes mesmo de queimarem a gordura, vinha o auxiliar do sacerdote e dizia ao homem que estava oferecendo o sacrifício: "Dê um pedaço desta carne para o sacerdote assar; ele não aceitará de você carne cozida, somente crua".
16 Eghtɨ gumazir ofa damuamim kamaghɨn mɨkɨm suam, “Nɨ takigh, kɨ ofan arazimɨn gɨn mangɨva asɨzimɨn oviba tueghtɨ, nɨ gɨn asɨzir tuzir manam gifuegh a ini,” ezɨ ofa gamir gumazimningɨn ingangarir gumazim ghaze, “Puvatɨ. Nɨ datɨrɨghɨra na danɨngigh. Nɨ aghuaghtɨ, kɨ datɨrɨghɨra uabɨ tam iniam.”
16 Se o homem lhe dissesse: "Deixe primeiro a gordura se queimar e então pegue o que quiser", o auxiliar respondia: "Não. Entregue a carne agora. Se não, eu a tomarei à força".
17 Elin otarir kamning ghaze, Godɨn ofaba, da pura bizir kɨniba. Egha aning arazir kurabar gumazamizir Ikiavɨra Itir God bagha inigha izir ofabagh ami. Aningɨn arazir kurar kam, Ikiavɨra Itir God an gari a bar kufi.
17 O pecado desses jovens era muito grande à vista do Senhor, pois eles estavam tratando com desprezo a oferta do Senhor.
18 Dughiar kamɨn Samuel uan mugamra ikia ofa gamir gumazimɨn inir ghurghurir aghuim ikegha, Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir kam gami.
18 Samuel, contudo, ainda menino, ministrava perante o Senhor, vestindo uma túnica de linho.
19 Azeniba vaghvagha an amebam a bagh azenan daghuamin korotiar otevir muziariba isai. Egha amebam ko afeziam aning azenibar zurara ofa damuasa izir dughiamɨn, amebam korotiar otevir muziarir kam isa Samuel ganɨdi.
19 Todos os anos sua mãe fazia uma pequena túnica e a levava para ele, quando subia a Siló com o marido para oferecer o sacrifício anual.
20 Egha an amebam ko afeziam Eli bagha zuima a deragh aning damuasava Godɨn azai. A kamaghɨn Elkana mɨgei, “Ikiavɨra Itir God nɨn amuir kam damutɨ, a borir igharazitaba batam, eghtɨ me otarir nɨ Ikiavɨra Itir God ganɨngizimɨn danganim iniam.” Eli aning mɨkemeghtɨ, aning uamategh uan nguibamɨn mangam.
20 Eli abençoava Elcana e sua mulher, dizendo: "O Senhor dê a você filhos desta mulher no lugar daquele por quem ela pediu e dedicou ao Senhor". Então voltavam para casa.
21 Ezɨ Ikiavɨra Itir God deragha Hana gamizɨ a borir kabar naviba adava da bate. An otarir 3pla ko guivir pumuning bate. Ezɨ Samuel Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ikia an ingangarim gamua nɨmɨra aghui.
21 O Senhor foi bondoso com Ana; ela engravidou e deu à luz três filhos e duas filhas. Enquanto isso, o menino Samuel crescia na presença do Senhor.
22 Dughiar kamɨn Eli bar ghurizɨma, dughiar avɨribar, an otarimning amir arazir kurar avɨriba, a da barasi. A uaghan kamaghɨn orasi, aning uaghan God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn ingarir amiziba, koma akui.
22 Eli, já bem idoso, ficou sabendo de tudo que seus filhos faziam a todo o Israel e que eles se deitavam com as mulheres que serviam na entrada da Tenda do Encontro.
23 Kamaghɨn amizɨ a aning mɨgei, “Gua tizim bagha arazir kurar kabagh ami? Gumazamiziba bar iza guan arazibar gun na mɨgei.
23 Por isso lhes perguntou: "Por que vocês fazem estas coisas? De todo o povo ouço a respeito do mal que vocês fazem.
24 Gua nan otarimning, gua arazir kam atakigh. Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamiziba tintinibar guan arazir kabagh eghari, kar arazir bar kuram.
24 Não, meus filhos; não é bom o que escuto se espalhando entre o povo do Senhor.
25 Gumazitam arazir kuratam gumazir igharazir tam datɨghtɨ, tav a bagh an abuir gumazimɨn mɨn ikɨ Godɨn azangsɨghtɨ, God bizir kam gɨn amadagham. Eghtɨ tav arazir kuratam Ikiavɨra Itir God datɨghtɨ, tina an abuir gumazimɨn ikɨ an akuragham?” Dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God aningɨn arazir kuraba bangɨn aning mɨsueghtɨ aning aremeghasa nɨghnigha gɨfa. Ezɨ Eli kamaghɨn aning mɨkemezɨ, God aningɨn dapanimning gamizɨma, aning gavgavigha uan afeziamɨn akaba barazir puvatɨ.
25 Se um homem pecar contra outro homem, os juízes poderão intervir em seu favor; mas, se pecar contra o Senhor, quem intercederá por ele? " Seus filhos, contudo, não deram atenção à repreensão de seu pai, pois o Senhor queria matá-los.
26 Dughiar kamɨn Samuel mong uan mugamra itima, Ikiavɨra Itir God, ko gumazamiziba, bar a gifonge, ezɨ men ifongiar kam pamtemɨn dɨkafi.
26 E o menino Samuel continuava a crescer, sendo cada vez mais estimado pelo Senhor e pelo povo.
27 Ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazim gɨn ghua kamaghɨn Eli mɨgei, “Ikiavɨra Itir Godɨn akam kamaghɨn iti, ‘Fomɨra, nɨn inazir afeziam Aron, uan adarazi ko Isipian atrivimɨn ingangarir gumazir kɨnibar itima, kɨ iza me batogha uan ifongiamɨn gun me mɨkeme.
27 E veio um homem de Deus a Eli e lhe disse: "Assim diz o Senhor: ‘Acaso não me revelei claramente à família de seu pai, quando eles estavam no Egito, sob o domínio do faraó?
28 Egha kɨ Israelian anababar tongɨn Aronɨn adarazi amɨsefe, me nan ofan ingangarir gumazibar otivasa kɨ me amɨsefe. Me ofa damuamin dakozimɨn ingar, egh pauran mughuriar aghuim amadim tu, egh me nan boroghɨn izɨsɨ ofa gamir gumazibar dapanimɨn korotiar otevir azenan azuim inigh izɨ. Kɨ uaghan me mɨgɨa ghaze, Israelia ofa damuasa tuezir asɨzir naba me dar amɨ.
28 Escolhi seu pai dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, subir ao meu altar, queimar incenso e usar um colete sacerdotal na minha presença. Também dei à família de seu pai todas as ofertas preparadas no fogo pelos israelitas.
29 Kamaghɨn amizɨ, ia tizim bagha Israelia zurara ofa damuasa kɨ me mɨkemezir bizibar ikura? Nɨn otarimning, gumazamiziba na bagha inigha izir ofan asɨzir oviba itir aghuibara amasava da isi, aning da apava mɨkarziba saram aghungi. Arazir kamɨn nɨ aningɨn ziam fegha nan ziam abɨra. Manmaghɨn amizɨ, nɨ arazir kurar kam gami?’
29 Por que vocês zombam de meu sacrifício e de minha oferta que determinei para a minha habitação? Por que você honra seus filhos mais do que a mim, deixando-os engordar com as melhores partes de todas as ofertas feitas pelo meu povo Israel? ’
30 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ akar kam aghurigha ia mɨgei: Kɨ fomɨra ian inazir afeziam Aron uan adarazi ko kɨ me mɨkeme, me zurara nan ofa gamir gumazibar mɨn ingaram. Ezɨ datɨrɨghɨn kɨ mɨgɨrɨgɨar kam giragham. Kɨ kamaghɨn mɨkɨmam, gumazir nan ziam fem, kɨ ziar ekiam a danɨngam. Eghtɨ gumazir na barazir puvatɨzim, kɨ bar anebɨragham.
30 Portanto, o Senhor, o Deus de Israel, declara: ‘Prometi à sua família e à linhagem de seu pai, que ministrariam diante de mim para sempre’. Mas agora o Senhor declara: ‘Longe de mim tal coisa! Honrarei aqueles que me honram, mas aqueles que me desprezam serão tratados com desprezo.
31 “Nɨ deragh oragh, kɨ gɨn nɨn gavgaviba ko nɨn inazir afeziabar ikɨzimɨn gavgaviba, kɨ me atugh me abɨnigh me gasɨghasigham, mati gumazim gumazir igharazimɨn agharim atuzir moghɨn kɨ me atugham. Eghtɨ nɨn ikɨzimɨn aven gumazitam ikɨ mangɨ ghurighan kogham.
31 É chegada a hora em que eliminarei a sua força e a força da família de seu pai, e não haverá mais nenhum idoso na sua família,
32 Kamaghɨn, ia zurara ikɨ gantɨ, kɨ bizir aghuiba isɨ Israelian igharaz darazi danɨngam, ia tam inighan kogham. Zurara zurara, nɨn adarazir gumazitam gɨn bar ghurighan kogham. Bar puvatɨ.
32 e você verá aflição na minha habitação. Embora Israel prospere, na sua família ninguém alcançará idade avançada.
33 Eghtɨ gɨn, apaniba izɨ nɨn adarazir gumazamiziba bar me mɨsogham, mati gumazim sabamɨn me atuzɨ moghɨn, me gumazamizir kɨnibar mɨn arɨghiregham. Eghtɨ gumazir vamɨra ikɨva ofa gamir gumazimɨn ingangarim damuam. Bizir kaba an nɨghnɨzim gasɨghasɨghtɨ, an navim bar osemeghtɨ, temeriba an damaziba aghuightɨ, da okavigham.
33 E todo descendente seu que eu não eliminar de meu altar será poupado apenas para lhe consumir os olhos com lágrimas e para lhe entristecer o coração, e todos os seus descendentes morrerão no vigor da vida.
34 “Gɨn nɨn otarimning, Hopni ko Finias, aning dughiar vamɨran uaghara aremegham. Aning aremeghtɨ nɨ fogham, nan mɨgɨrɨgɨar kaba da bar guizbangɨra.
34 E o que acontecer a seus dois filhos, Hofni e Finéias, será um sinal para você: os dois morrerão no mesmo dia.
35 Egh kɨ ua bagh ofa gamir gumazitam amɨseveghtɨ, a navim nan ikɨva, ingangarir kɨ ifongezibara damuam. Egh kɨ an ikɨzim damutɨ, me zurara nan ofabar amuamin adarazir otivam, eghtɨ me kɨ mɨsevezir atrivim bagh ingaram.
35 Levantarei para mim um sacerdote fiel, que agirá de acordo com o meu coração e o meu pensamento. Edificarei firmemente a família dele, e ele ministrará sempre perante o meu rei ungido.
36 Eghtɨ nɨn ikɨzimɨn gumazitaba ikɨvɨra ikɨva, me ofa gamir gumazir kam bagh mangɨva dagheba ko silvan dagɨaba bagh an azangsɨgham. Egh me kamaghɨn ofa gamir gumazimɨn azangam, ‘Nɨ en amamangatɨghtɨma, e ofa gamir gumazimɨn ingangarir tabara amigh, egh e dagher muziarir taba iniam.’ ”
36 Então todo o que restar da sua família virá e se prostrará perante ele, para obter uma moeda de prata e um pedaço de pão. E lhe implorará que o ponha em alguma função sacerdotal, para ter o que comer’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.