1 Samuel 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Egha Hana kamaghɨn God ko mɨgei:
1 Então, orou Ana e disse: O meu coração exulta no Senhor , o meu poder está exaltado no Senhor ; a minha boca se dilatou sobre os meus inimigos, porquanto me alegro na tua salvação.
2 O Ikiavɨra Itir God, tav nɨn mɨn, bar zuezir puvatɨ.
2 Não há santo como é o Senhor ; porque não há outro fora de ti; e rocha nenhuma há como o nosso Deus.
3 “E gumazamiziba, e kamaghɨn deragh fogham, Ikiavɨra Itir God bizir e amiba, a bar dagh fo, egha a en araziba tuisɨsi.
3 Não multipliqueis palavras de altíssimas altivezas, nem saiam coisas árduas da vossa boca; porque o Senhor é o Deus da sabedoria, e por ele são as obras pesadas na balança.
4 Mɨdorozir gumazir gavgaviba, God men barir piba apɨrima, me mɨsoghamin gavgaviba puvatɨ.
4 O arco dos fortes foi quebrado, e os que tropeçavam foram cingidos de força.
5 Gumazamizir fomɨra dagher avɨriba itiba, God datɨrɨghɨn me damightɨ me dagheba bagh ingar uan ivezim isi moghɨn da iniam.
5 Os que antes eram fartos se alugaram por pão, mas agora cessaram os que eram famintos; até a estéril teve sete filhos, e a que tinha muitos filhos enfraqueceu.
6 Ikiavɨra Itir God gumazamizibav sozima, me ariaghiri.
6 O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer à sepultura e faz tornar a subir dela.
7 Ikiavɨra Itir God gumazir mabagh amizɨ me biziba puvatɨ,
7 O Senhor empobrece e enriquece; abaixa e também exalta.
8 Nguazir kamɨn suizir bizir gavgaviba da Ikiavɨra Itir Godɨn biziba,
8 Levanta o pobre do pó e, desde o esterco, exalta o necessitado, para o fazer assentar entre os príncipes, para o fazer herdar o trono de glória; porque do Senhor são os alicerces da terra, e assentou sobre eles o mundo.
9 “Ikiavɨra Itir God, gumazamizir a baghavɨra itiba a me geghufi.
9 Os pés dos seus santos guardará, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas; porque o homem não prevalecerá pela força.
10 “Ikiavɨra Itir God uan apaniba bar me gasɨghasigham.
10 Os que contendem com o Senhor serão quebrantados; desde os céus, trovejará sobre eles; o Senhor julgará as extremidades da terra, e dará força ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido.
11 Hana Ikiavɨra Itir God ko mɨkemegha gɨvagha, Elkana ko ua Raman nguibamɨn ghu. Ezɨ an otarir dozim Samuel, a Silon ikia ofa gamir gumazim Elin apengan ikia, an akurvagha Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarim gami.
11 Então, Elcana foi-se a Ramá, à sua casa; porém o menino ficou servindo ao Senhor , perante o sacerdote Eli.
12 Elin otarimning, Hopni ko Finias, aning gumazir bar kuramning. Aning ofa gamir gumazimning, egha aning ghaze, Ikiavɨra Itir God a pura bizim, egha aning arazir kurar guar avɨrir igharagha garibagh ami.
12 Eram, porém, os filhos de Eli filhos de Belial e não conheciam o Senhor ;
13 God fomɨra ghaze, gumazamiziba ofa inigh izɨ a damighɨva, egh gɨn ofa gamir gumaziba bagh, asɨzir tuzir otevir taba iniam. Ezɨ dughiar kamɨn, gumazitam ofa damusɨ asɨzitam avightɨ, ingangarir gumazim fokɨn atarir 3pla itim inigh izam.
13 porquanto o costume daqueles sacerdotes com o povo era que, oferecendo alguém algum sacrifício, vinha o moço do sacerdote, estando-se cozendo a carne, com um garfo de três dentes em sua mão;
14 Ingangarir gumazir kam fokɨn pura mɨner averiam giniv, asɨzir tuzitam bɨraghɨva, a inigh mangɨ ofa gamir gumazim danɨngam.
14 e dava com ele, na caldeira, ou na panela, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto o garfo tirava o sacerdote tomava para si; assim faziam a todo o Israel que ia ali a Siló.
15 Dughiar mabar, ofa damuasava amir gumazim, a tɨghar asɨzir ovim adegh avimɨn a tusɨ damutɨ, ofa gamir gumazir kamningɨn ingangarir gumazim izɨ a gifarɨva an mɨkɨm suam, “Ia ofa gamir gumazimning Finias ko Hopni bagh asɨzir tuzitaba na danɨngigh. An avimɨn da tuasa, ia mɨnemɨn avighizir asɨziba, ana dar aghua. Kamaghɨn amizɨ, ia asɨzir tuzir avighizir puvatɨziba a danɨng.”
15 Também, antes de queimarem a gordura, vinha o moço do sacerdote e dizia ao homem que sacrificava: Dá essa carne para assar ao sacerdote, porque não tomará de ti carne cozida, senão crua.
16 Eghtɨ gumazir ofa damuamim kamaghɨn mɨkɨm suam, “Nɨ takigh, kɨ ofan arazimɨn gɨn mangɨva asɨzimɨn oviba tueghtɨ, nɨ gɨn asɨzir tuzir manam gifuegh a ini,” ezɨ ofa gamir gumazimningɨn ingangarir gumazim ghaze, “Puvatɨ. Nɨ datɨrɨghɨra na danɨngigh. Nɨ aghuaghtɨ, kɨ datɨrɨghɨra uabɨ tam iniam.”
16 E, dizendo-lhe o homem: Queimem primeiro a gordura de hoje, e depois toma para ti quanto desejar a tua alma, então, ele lhe dizia: Não, agora a hás de dar; e, se não, por força a tomarei.
17 Elin otarir kamning ghaze, Godɨn ofaba, da pura bizir kɨniba. Egha aning arazir kurabar gumazamizir Ikiavɨra Itir God bagha inigha izir ofabagh ami. Aningɨn arazir kurar kam, Ikiavɨra Itir God an gari a bar kufi.
17 Era, pois, muito grande o pecado desses jovens perante o Senhor , porquanto os homens desprezavam a oferta do Senhor .
18 Dughiar kamɨn Samuel uan mugamra ikia ofa gamir gumazimɨn inir ghurghurir aghuim ikegha, Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir kam gami.
18 Porém Samuel ministrava perante o Senhor , sendo ainda jovem, vestido com um éfode de linho.
19 Azeniba vaghvagha an amebam a bagh azenan daghuamin korotiar otevir muziariba isai. Egha amebam ko afeziam aning azenibar zurara ofa damuasa izir dughiamɨn, amebam korotiar otevir muziarir kam isa Samuel ganɨdi.
19 E sua mãe lhe fazia uma túnica pequena e, de ano em ano, lha trazia quando com seu marido subia a sacrificar o sacrifício anual.
20 Egha an amebam ko afeziam Eli bagha zuima a deragh aning damuasava Godɨn azai. A kamaghɨn Elkana mɨgei, “Ikiavɨra Itir God nɨn amuir kam damutɨ, a borir igharazitaba batam, eghtɨ me otarir nɨ Ikiavɨra Itir God ganɨngizimɨn danganim iniam.” Eli aning mɨkemeghtɨ, aning uamategh uan nguibamɨn mangam.
20 E Eli abençoava a Elcana e à sua mulher e dizia: O Senhor te dê semente desta mulher, pela petição que fez ao Senhor . E voltavam para o seu lugar.
21 Ezɨ Ikiavɨra Itir God deragha Hana gamizɨ a borir kabar naviba adava da bate. An otarir 3pla ko guivir pumuning bate. Ezɨ Samuel Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ikia an ingangarim gamua nɨmɨra aghui.
21 Visitou, pois, o Senhor a Ana, e concebeu e teve três filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia diante do Senhor .
22 Dughiar kamɨn Eli bar ghurizɨma, dughiar avɨribar, an otarimning amir arazir kurar avɨriba, a da barasi. A uaghan kamaghɨn orasi, aning uaghan God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn ingarir amiziba, koma akui.
22 Era, porém, Eli já muito velho e ouvia tudo quanto seus filhos faziam a todo o Israel e de como se deitavam com as mulheres que em bandos se ajuntavam à porta da tenda da congregação.
23 Kamaghɨn amizɨ a aning mɨgei, “Gua tizim bagha arazir kurar kabagh ami? Gumazamiziba bar iza guan arazibar gun na mɨgei.
23 E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? Porque ouço de todo este povo os vossos malefícios.
24 Gua nan otarimning, gua arazir kam atakigh. Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamiziba tintinibar guan arazir kabagh eghari, kar arazir bar kuram.
24 Não, filhos meus, porque não é boa fama esta que ouço; fazeis transgredir o povo do Senhor .
25 Gumazitam arazir kuratam gumazir igharazir tam datɨghtɨ, tav a bagh an abuir gumazimɨn mɨn ikɨ Godɨn azangsɨghtɨ, God bizir kam gɨn amadagham. Eghtɨ tav arazir kuratam Ikiavɨra Itir God datɨghtɨ, tina an abuir gumazimɨn ikɨ an akuragham?” Dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God aningɨn arazir kuraba bangɨn aning mɨsueghtɨ aning aremeghasa nɨghnigha gɨfa. Ezɨ Eli kamaghɨn aning mɨkemezɨ, God aningɨn dapanimning gamizɨma, aning gavgavigha uan afeziamɨn akaba barazir puvatɨ.
25 Pecando homem contra homem, os juízes o julgarão; pecando, porém, o homem contra o Senhor , quem rogará por ele? Mas não ouviram a voz de seu pai, porque o Senhor os queria matar.
26 Dughiar kamɨn Samuel mong uan mugamra itima, Ikiavɨra Itir God, ko gumazamiziba, bar a gifonge, ezɨ men ifongiar kam pamtemɨn dɨkafi.
26 E o jovem Samuel ia crescendo e fazia-se agradável, assim para com o Senhor como também para com os homens.
27 Ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazim gɨn ghua kamaghɨn Eli mɨgei, “Ikiavɨra Itir Godɨn akam kamaghɨn iti, ‘Fomɨra, nɨn inazir afeziam Aron, uan adarazi ko Isipian atrivimɨn ingangarir gumazir kɨnibar itima, kɨ iza me batogha uan ifongiamɨn gun me mɨkeme.
27 E veio um homem de Deus a Eli e disse-lhe: Assim diz o Senhor : Não me manifestei, na verdade, à casa de teu pai, estando os israelitas ainda no Egito, na casa de Faraó?
28 Egha kɨ Israelian anababar tongɨn Aronɨn adarazi amɨsefe, me nan ofan ingangarir gumazibar otivasa kɨ me amɨsefe. Me ofa damuamin dakozimɨn ingar, egh pauran mughuriar aghuim amadim tu, egh me nan boroghɨn izɨsɨ ofa gamir gumazibar dapanimɨn korotiar otevir azenan azuim inigh izɨ. Kɨ uaghan me mɨgɨa ghaze, Israelia ofa damuasa tuezir asɨzir naba me dar amɨ.
28 E eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para sacerdote, para oferecer sobre o meu altar, para acender o incenso e para trazer o éfode perante mim; e dei à casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 Kamaghɨn amizɨ, ia tizim bagha Israelia zurara ofa damuasa kɨ me mɨkemezir bizibar ikura? Nɨn otarimning, gumazamiziba na bagha inigha izir ofan asɨzir oviba itir aghuibara amasava da isi, aning da apava mɨkarziba saram aghungi. Arazir kamɨn nɨ aningɨn ziam fegha nan ziam abɨra. Manmaghɨn amizɨ, nɨ arazir kurar kam gami?’
29 Por que dais coices contra o sacrifício e contra a minha oferta de manjares, que ordenei na minha morada, e honras a teus filhos mais do que a mim, para vos engordardes do principal de todas as ofertas do meu povo de Israel?
30 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ akar kam aghurigha ia mɨgei: Kɨ fomɨra ian inazir afeziam Aron uan adarazi ko kɨ me mɨkeme, me zurara nan ofa gamir gumazibar mɨn ingaram. Ezɨ datɨrɨghɨn kɨ mɨgɨrɨgɨar kam giragham. Kɨ kamaghɨn mɨkɨmam, gumazir nan ziam fem, kɨ ziar ekiam a danɨngam. Eghtɨ gumazir na barazir puvatɨzim, kɨ bar anebɨragham.
30 Portanto, diz o Senhor , Deus de Israel: Na verdade, tinha dito eu que a tua casa e a casa de teu pai andariam diante de mim perpetuamente; porém, agora, diz o Senhor : Longe de mim tal coisa, porque aos que me honram honrarei, porém os que me desprezam serão envilecidos.
31 “Nɨ deragh oragh, kɨ gɨn nɨn gavgaviba ko nɨn inazir afeziabar ikɨzimɨn gavgaviba, kɨ me atugh me abɨnigh me gasɨghasigham, mati gumazim gumazir igharazimɨn agharim atuzir moghɨn kɨ me atugham. Eghtɨ nɨn ikɨzimɨn aven gumazitam ikɨ mangɨ ghurighan kogham.
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho algum em tua casa.
32 Kamaghɨn, ia zurara ikɨ gantɨ, kɨ bizir aghuiba isɨ Israelian igharaz darazi danɨngam, ia tam inighan kogham. Zurara zurara, nɨn adarazir gumazitam gɨn bar ghurighan kogham. Bar puvatɨ.
32 E verás o aperto da morada de Deus, em lugar de todo o bem que houvera de fazer a Israel; nem haverá por todos os dias velho algum em tua casa.
33 Eghtɨ gɨn, apaniba izɨ nɨn adarazir gumazamiziba bar me mɨsogham, mati gumazim sabamɨn me atuzɨ moghɨn, me gumazamizir kɨnibar mɨn arɨghiregham. Eghtɨ gumazir vamɨra ikɨva ofa gamir gumazimɨn ingangarim damuam. Bizir kaba an nɨghnɨzim gasɨghasɨghtɨ, an navim bar osemeghtɨ, temeriba an damaziba aghuightɨ, da okavigham.
33 O homem, porém, que eu te não desarraigar do meu altar será para te consumir os olhos e para te entristecer a alma; e toda a multidão da tua casa morrerá quando chegar à idade varonil.
34 “Gɨn nɨn otarimning, Hopni ko Finias, aning dughiar vamɨran uaghara aremegham. Aning aremeghtɨ nɨ fogham, nan mɨgɨrɨgɨar kaba da bar guizbangɨra.
34 E isto te será por sinal, a saber, o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Fineias: que ambos morrerão no mesmo dia.
35 Egh kɨ ua bagh ofa gamir gumazitam amɨseveghtɨ, a navim nan ikɨva, ingangarir kɨ ifongezibara damuam. Egh kɨ an ikɨzim damutɨ, me zurara nan ofabar amuamin adarazir otivam, eghtɨ me kɨ mɨsevezir atrivim bagh ingaram.
35 E eu suscitarei para mim um sacerdote fiel, que procederá segundo o meu coração e a minha alma, e eu lhe edificarei uma casa firme, e andará sempre diante do meu ungido.
36 Eghtɨ nɨn ikɨzimɨn gumazitaba ikɨvɨra ikɨva, me ofa gamir gumazir kam bagh mangɨva dagheba ko silvan dagɨaba bagh an azangsɨgham. Egh me kamaghɨn ofa gamir gumazimɨn azangam, ‘Nɨ en amamangatɨghtɨma, e ofa gamir gumazimɨn ingangarir tabara amigh, egh e dagher muziarir taba iniam.’ ”
36 E será que todo aquele que ficar de resto da tua casa virá a inclinar-se diante dele, por uma moeda de prata e por um bocado de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum ministério sacerdotal, para que possa comer um pedaço de pão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.