1 Samuel 23

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ezɨ gumazir maba iza kamaghɨn Devit mɨgei, “Filistiaba Keilan nguibamɨn itir gumazamizibav sogha, men witɨn ovɨzibar iniba kua dar dagheba isir danganimɨn ghua, men witɨn dagheba okeme.”
1 Davi soube que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando o trigo que havia sido colhido há pouco.
2 Ezɨ Devit akar kam baregha kamaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn azai, “Kɨ mangɨ Filistiabav sogham o markiam?”
2 Então perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e atacar os filisteus? — Sim! — respondeu o
3 Ezɨ Devit ko itir gumaziba a mɨgɨa ghaze, “Nɨ oragh. E datɨrɨghɨn Judan anabamɨn nguazimɨn itima, bizir avɨriba e gamima, e atiatingi. E manmaghɨn Keilan nguibamɨn mangɨ Filistiabav sogham? E mangan kogham.”
3 Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
4 Me kamaghɨn mɨkemezɨma, Devit uam Ikiavɨra Itir Godɨn azai. Ezɨ a ua kamaghɨn mɨgei, “Kɨ ian akuraghtɨma, ia mɨdorozimɨn Filistiaba abɨnigham. Kamaghɨn amizɨma, ia dɨkavigh Keilan nguibamɨn mangɨ Filistiabav sogh.”
4 Então Davi consultou novamente a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Vá a Queila e ataque porque eu lhe darei a vitória sobre os filisteus.
5 Ezɨ Devit uan gumaziba ko, Keilan ghua pamtem Filistiabav soghezɨ, men avɨriba ariaghire. A bar me abɨragha, men bulmakauba ini. Kamaghɨra, Devit Keilan nguibamɨn gumazamizibar akurazɨ, me deravɨra iti.
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila e atacaram os filisteus. Mataram muitos deles e tomaram os seus rebanhos. E assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 Ahimelekɨn otarim Abiatar, faragha Atrivim Solɨn ara iza Devit ko itir dughiamɨn, a ofa gamir gumazibar korotiar otevir azenan azuim inigha ize. Me Keilan nguibamɨn zuir dughiamɨn, Abiatar korotiar kam uaghan a inigha me ko zui.
6 Na ocasião em que Abiatar, filho de Aimeleque, escapou e foi se juntar a Davi em Queila, ele levou o manto sacerdotal .
7 Ezɨ gumazir maba Sol mɨgɨa ghaze, “Devit ghua Keilan nguibar ekiamɨn iti.”
7 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha ido para Queila, disse: — Deus entregou Davi nas minhas mãos. Ele foi para uma cidade cercada de muralhas, com portões reforçados, e assim caiu numa armadilha.
8 Kamaghɨn amizɨ Sol uan mɨdorozir gumaziba bar men diazɨ, me Devit uan adarazi ko me konasa Keilan zui.
8 Então Saul chamou todos os soldados para a batalha a fim de marchar contra Queila e cercar Davi e os seus homens.
9 Ezɨ Devit kamaghɨn oraki, Sol a gasɨghasɨghasa izi. Ezɨ a kamaghɨn ofa gamir gumazim Abiatar mɨgei, “Nɨ ofa gamir gumazibar korotiar otevir azenan azuir kam, a inigh izɨ.”
9 Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
10 Ezɨ an a inigha izezɨ, Devit kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei, “O, Ikiavɨra Itir God, nɨ Israelia en God, kɨ nɨn ingangarir gumazim, kɨ kamaghɨn oraki, Sol fo, kɨ Keilan kagh iti. Kamagh amizɨ, a na bangɨn kagh izɨ nguibar kam gasɨghasɨghasa.
10 Então Davi disse: — Ó
11 Kɨ foghasa, nguibar kamɨn gumazamiziba na isɨ Sol danɨngam, o puvatɨgham? Sol izamin akam a guizbangɨra o puvatɨ? O Ikiavɨra Itir God, Israelia en God, nan ifongiam kamakɨn, nɨ nan azangsɨzim ikaragh.”
11 Será que os moradores de Queila vão me entregar nas mãos de Saul? Será que Saul virá mesmo, como ouvi dizer? Ó Senhor , Deus de Israel, peço-te que me respondas! — Saul virá! — respondeu o
12 Ezɨ Devit ua Ikiavɨra Itir Godɨn azara, “Keilan gumazamiziba, me kɨ uan adarazi ko e isɨ Sol danɨngam, o puvatɨgham?” Ezɨ a ghaze, “Are, me nɨ mɨgei moghɨra mamaghɨra damuam.”
12 — E será que os moradores de Queila vão entregar a mim e também os meus homens a Saul? — perguntou Davi. — Sim, vão! — respondeu o
13 Ezɨ Devit kamaghɨn oregha zuamɨra uan gumaziba ini, men dɨbobonim 600ɨn mɨn tu. Me bar dɨkavigha Keila ategha ghue. Me bar moghɨra uari inigha tintinibar danganibagh arui. Ezɨ Sol orazima Devit Keila ategha arav ghuzɨma, Sol ua Keilan mangan nɨghnɨzir puvatɨ.
13 Então Davi e os seus homens — mais ou menos seiscentos — saíram imediatamente de Queila e seguiram sem rumo certo. Quando Saul ficou sabendo que Davi tinha fugido de Queila, abandonou o seu plano.
14 Ezɨ Devit ghua Sifɨn nguibar ekiamɨn boroghɨn, mɨghsɨaba itir danganir mongamin aghuibar modi. Danganir kam, kar danganir dakɨrtɨzir gumaziba puvatɨzim. Sol zurara Devit buriavɨra iti, ezɨ Ikiavɨra Itir God Sol gamima, a Devit bativir puvatɨ.
14 Davi se escondeu nas fortalezas da região deserta e montanhosa que fica perto de Zife. Saul continuava a procurá-lo todos os dias, mas Deus não entregou Davi a ele.
15 Ezɨ Devit kamaghɨn fo, Sol izɨ a mɨsueghtɨ an aremegham. Kamaghɨn amizɨma, a ghua Sifɨn boroghɨn Horesɨn nguibamɨn iti.
15 E Davi estava com medo porque Saul tinha saído para matá-lo. Davi passou a viver em Horesa, no deserto que fica perto de Zife.
16 Ezɨ Solɨn otarim Jonatan Devitɨn ganasa ghua, nɨghnɨzir gavgavim Ikiavɨra Itir Godɨn ikiasa akar aghuibar a mɨgei.
16 Jônatas foi encontrar-se com ele ali e lhe deu coragem para confiar na proteção de Deus.
17 Egha Jonatan kamaghɨn a mɨgei, “Nan afeziam nɨ buri nɨ batogh, nɨ gasɨghasighan kogham. Kamaghɨn amizɨ, nɨ atiatingan markɨ. Nɨ gɨn Israelian atrivimɨn ikiam, eghtɨ kɨ nɨn gɨrara ikiam. Nan afeziam, a uaghan bizir kam gɨfo.”
17 Jônatas disse: — Não tenha medo. Saul, o meu pai, não conseguirá causar-lhe nenhum mal. Você será o rei de Israel, e eu ocuparei o segundo lugar no seu governo. E o meu pai sabe muito bem disso.
18 Egha aning Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn, roroamningɨn ikiasa akar dɨkɨrɨzir gavgavir mam gami. Egha Jonatan uamategha uan nguibamɨn ghuzɨma, Devit Horesɨn ikiavɨra iti.
18 E ali, na presença de Deus, o Senhor , os dois renovaram a sua promessa de amizade. Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 Ezɨ Sifɨn gumazir maba ghua Gibean nguibar ekiamɨn Sol mɨgɨa ghaze, “O atrivim, nɨ oragh. Devit en bighan Hakilan mɨghsɨamɨn modogha iti, a sautɨn amadaghan Jesimonɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn iti. Me Horesɨn nguibamɨn boroghɨn, mɨghsɨabar mɨsoghamin danganir aghuibar iti.
19 Algumas pessoas de Zife foram a Gibeá e disseram a Saul: — Davi está escondido na nossa terra, em Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom.
20 O atrivim, e fo, nɨ gumazir kamɨn suighasa bar ifonge, nɨ izɨva a inigh. E uari a isɨ nɨn agharim darɨgham.”
20 Nós sabemos que o senhor quer muito prendê-lo. Venha com a gente, que nós lhe entregaremos Davi.
21 Ezɨ Sol kamaghɨn me mɨgei, “Ia nan akurvaghamin arazir aghuim gami. Bizir kam bangɨn, Ikiavɨra Itir God deraghvɨra ia damu.
21 Saul respondeu: — Que o
22 Kɨ fo, gumaziba kamaghɨn mɨgei, Devit bar dɨkɨrmɨki, an e gifaragham. Kamaghɨn amizɨ, ia uamategh mangɨ a itir danganim bagh deraghvɨra ganigh, egh uaghan gumazir an ganizibar ziaba inigh.
22 Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
23 Ia bar deraghvɨra a modozir danganibagh fogh, egh zuamɨra izɨ na mɨkemeghtɨ, kɨ ia ko mangam. A danganir kamra ikɨtɨ, kɨ mangɨ deraghvɨra a batogham. Kɨ Judabar dakoziba bar dar tongɨn a buriva an apigham.”
23 Descubram exatamente os lugares onde ele se esconde e voltem aqui sem falta. Então irei com vocês e, se ele estiver lá, eu o pegarei ainda que tenha de procurar em toda a terra de Judá.
24 Sol mɨkemegha gɨvazɨ, Sifia anetegha uan nguibamɨn ghue. Egha me kamaghɨn fo Devit uan gumazamiziba ko me Maonɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn iti. A sautɨn amadaghan, Jesimonɨn Jordanɨn danganir zarimɨn iti.
24 Então eles voltaram para Zife, adiante de Saul. Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, num vale seco ao sul de Jesimom.
25 Sol oregha gɨvagha, uan gumaziba ko me danganir kamɨn ghua Devit buri. Ezɨ gumazir maba iza Devit mɨkeme. Ezɨ a ghua danganir kurar dagɨar avɨriba itimɨn, Maonɨn gumazamiziba puvatɨzir danganir vuemɨn iti. Sol oraghtɨ, Devit danganir manamɨn mangɨtɨ, a uaghan danganir kamɨn mangam.
25 Saul e os seus soldados foram procurar Davi. Mas Davi ficou sabendo e foi para uma passagem nas rochas do deserto de Maom e ficou ali. Quando Saul soube disso, foi atrás de Davi.
26 Sol uan gumaziba ko mɨghsɨar akɨrir vuemɨn mangɨtɨ, Devit uan adarazi ko me solɨn arɨva, mɨghsɨar akɨrir vuemɨn mangam. Egha Sol uan adarazi ko ghua bar Devit uan adarazi ko me ikiarugha bar men suighasava ami.
26 Saul e os seus soldados estavam de um lado do monte, e Davi e os seus, do outro. Estes fugiram depressa para escapar de Saul e dos seus soldados, que os estavam cercando para prendê-los.
27 Ezɨ gumazir mam iza kamaghɨn Sol mɨgei, “Filistiaba en nguazimɨn izegha e mɨsosi. Ezɨ nɨ zuamɨra uamategh izɨ.”
27 Mas justamente nesse momento um mensageiro chegou e disse a Saul: — Volte imediatamente! Os filisteus estão invadindo o país!
28 Ezɨ Sol akar kam baregha uan gumaziba ko me Devit ategha, uamategha ghua Filistiaba ko mɨsosi. Kamaghɨn amizɨ, me danganir kam dɨbora ghaze, “Mɨdorozibagh Itaghvɨrazir Dagɨam.”
28 Então Saul parou de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. É por isso que aquele lugar é chamado de “Rocha da Separação”.
29 Ezɨ Devit danganir kam ategha ghua Engedin nguazimɨn danganir mogomer aghuibar iti.
29 Davi saiu e foi para os lugares protegidos da região da fonte de Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.