1 Samuel 22
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Egha Devit Getɨn nguibar ekiam ategha ara ghua, Adulamɨn nguibar ekiamɨn boroghɨn mɨghsɨamɨn dagɨar torir mamɨn iti. Ezɨ an aveghbuaba ko an afeziamɨn ikɨzim kamaghɨn oraki, a danganir kamɨn iti. Ezɨ me ghua a ko iti.
1 Davi partiu dali e refugiou-se na caverna de Odolão. Seus irmãos e toda a sua família, ouvindo isso, foram juntar-se a ele.
2 Dughiar kamɨn, gumazir osɨmtɨzir igharagha garir avɨriba itiba ko, gumazir igharaz darazir biziba inigha da ikarazir puvatɨziba ko, gumazir adariba gumazir igharazibar itiba, me bar moghɨra Devit bagha ghuegha a ko uari akuvagha itima, a men gumazir dapanimɨn iti. Gumazir a ko itibar dɨbobonim, 400ɨn boroghɨn ghu.
2 Todos os que se viam em miséria, os endividados, os descontentes, foram ter com Davi, e ele tornou-se o seu chefe. E estiveram com ele cerca de quatrocentos homens.
3 Ezɨ Devit uan amebam ko afeziam inigha danganir kam ategha, Moapɨn kantrin, Mispan nguibar ekiamɨn ghu. Egha a kamaghɨn Moapian atrivim mɨgei, “Kɨ kamaghsua, nɨ nan amebam ko afeziam ateghtɨ, aning nɨ ko ikɨtɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn ifongiam gɨfogham, a na bagh a bizir tizim damuam.”
3 Dali foi Davi para Masfa, em Moab, e disse ao rei de Moab: Permiti que meu pai e minha mãe venham habitar no meio de vós, até que eu saiba o que o Senhor me reserva.
4 Ezɨ Moapian atrivim, Devit ifongezɨ moghɨn, a Devitɨn amebam ko afeziam inigha izima aning Moapɨn atrivim ko itima, Devit uabɨ dagɨar torimɨn modogha iti.
4 Apresentou-os, pois, ao rei de Moab, e ficaram com ele durante todo o tempo em que Davi permaneceu no fortim.
5 Ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazir mam, an ziam Gat, a iza kamaghɨn Devit mɨgei, “Nɨ ua danganir kamɨn ikian markɨ. Nɨ datɨrɨghɨra dɨkavigh Judan anabamɨn nguazimɨn mangɨ.” Ezɨ Devit danganir kam ategha, Judan nguazimɨn ghua an ruarir ekiar me kamaghɨn dɨborim Heretɨn ghugha an iti.
5 Mas o profeta Gad disse a Davi: Não fiques no fortim. Parte, volta à terra de Judá. Davi partiu e internou-se na floresta de Haret.
6 Dughiar mam, Sol Gibean mɨghsɨar dozimɨn ikia, temer mamɨn apengan aperaghav ikia, uan afuzimɨn suiraghav iti. Ezɨ an ingangarir gumazibar dapaniba an okarigha iti. Ezɨ gumazir maba Devit itir danganimɨn gun a mɨgei.
6 Saul foi informado de que haviam descoberto Davi e os seus. Estava o rei em Gabaa, sentado debaixo de uma tamareira, na colina, com a sua lança na mão, tendo todos os seus familiares em redor de si.
7 Ezɨ Sol kamaghɨn uan ingangarir gumazibav gei, “Ia Benjaminɨn anabamɨn gumaziba, ia deravɨram oragh. Ia ti ghaze, gumazir kam Devit, a dagher azeniba ko wainɨn azeniba isɨ ia danɨngam, a? Egh a ia damutɨ ia 1,000pla ko 100plan mɨdorozir gumazibar dapanibar otivam, a? Bar puvatɨgham.
7 Saul disse-lhes: Escutai, benjaminitas: será que o filho de Isaí dará a todos vós campos e vinhas? Irá ele fazer de todos vós chefes de milhares e chefes de centenas?
8 Kɨ fo, ia bizir kabagh nɨghnɨgha na gasɨghasɨghasa akam mɨsoke. Ian tav bar kamaghɨn na mɨkemezir puvatɨ, nan otarim, Jesin otarir kamɨn akurvaghasa a ko akar gavgavim akɨri. Ia na gɨnɨghnɨzir puvatɨgha, kamaghɨn na mɨkemezir puvatɨ, nan otarim a nan ingangarir gumazir kam gamizɨma, a nan apanimɨn oto. Egha a datɨrɨghɨn na mɨsueghtɨ kɨ aremeghasa tuaviba buri.”
8 Por que vos conjurastes contra mim? Ninguém de vós me informou que meu filho tinha feito aliança com o filho de Isaí, e ninguém se deu o trabalho de avisar-me que meu filho instigava meu servo contra mim, para armar-me ciladas, como ele o faz hoje!
9 Dughiar kamɨn Idomian gumazim Doek, a Solɨn ingangarir gumaziba ko tuivighav iti. Egha a kamaghɨn Sol mɨgei, “Kɨ Nopɨn nguibar ekiamɨn ikia garima, Devit ofa gamir gumazim Ahimelek bagha ghu, a Ahitupɨn otarim.
9 Doeg, o edomita, que era o primeiro entre os domésticos de Saul, respondeu: Eu vi o filho de Isaí chegar a Nobe, à casa de Aquimelec, filho de Aquitob.
10 Ezɨ Ahimelek, Devit mangamin tuavim bagha Ikiavɨra Itir God ko mɨgei. Egha a dagher maba ko Filistian gumazim Goliatɨn mɨdorozir sabam sara inigha Devit ganɨngi.”
10 Este consultou o Senhor por ele e deu-lhe provisões, entregando-lhe também a espada do filisteu Golias.
11 Sol akar kam baregha gumazir maba amadazɨma, me ghua Nopɨn ofa gamir gumazim Ahimelek ko an ikɨzimɨn itir ofa gamir gumaziba bar me inigha ize.
11 O rei mandou chamar o sacerdote Aquimelec, filho de Aquitob, com toda a casa de seu pai, os sacerdotes que estavam em Nobe. Chegando eles à presença do rei,
12 Ezɨ ofa gamir gumazir kaba bar otivigha gɨvazɨma, Sol kamaghɨn Ahimelek mɨgei, “O Ahitupɨn otarim, nɨ oragh. Kɨ akar mam nɨn iti.”
12 Saul disse-lhes: Escuta, filho de Aquitob! Eis-me aqui, meu senhor, respondeu ele.
13 Ezɨ Sol kamaghɨn a mɨgei, “Bizir tizim bagha nɨ Jesin otarim ko, gua na gasɨghasɨghasa akam akɨri? Nɨ dagher maba ko mɨdorozir sabar mam sara a ganɨga, aka taba a danɨngasa Godɨn azangsɨsi. A datɨrɨghɨn nan apanim gavagha, na mɨsueghtɨ kɨ aremeghasa tuaviba buri.”
13 Por que, retomou Saul, conspiraste contra mim, tu e o filho de Isaí? Deste-lhe pão e uma espada, e consultaste Deus por ele, a fim de que ele se revolte contra mim e me arme ciladas como hoje acontece.
14 Ezɨ Ahimelek kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Bar puvatɨ. Devit a nɨn ingangarir gumazibar faragha zuir gumazir bar aghuim, egha a deraghavɨra nɨn gɨrara zui. Ingangarir gumazitam a gafirazir puvatɨ. A uaghan nɨn amerem, a nɨn boroghɨn ikia nɨ geghuvir mɨdorozir gumazibar dapanir mam. Nɨn dɨpenimɨn aven itir adarasi, me bar a gifuegha ziar ekiam a ganɨdi.
14 Aquimelec respondeu ao rei: Haverá entre todos os teus servos alguém mais fiel que Davi, genro do rei, teu conselheiro, um homem estimado por toda a tua casa?
15 Dughiar kamra kɨ ti akatam a danɨngasa Godɨn azangsɨsi, o? Bar puvatɨ. Kɨ dughiar avɨribar a bagha God ko mɨgei. Kɨ nɨn ingangarir gumazim, kɨ uan adarazi ko, nɨ akam e gasan markɨ. E nɨ gasɨghasɨghasa akam akɨrizir puvatɨ. Bizir nɨ datɨrɨghɨn mɨgeir kam, kɨ bar a gɨfozir puvatɨ.”
15 Foi porventura hoje que comecei a consultar Deus por ele? Longe de mim {qualquer idéia de revolta}! Não impute o rei crime algum ao seu servo, nem à sua família! Teu servo nada soube de tudo isto, nem pouco nem muito.
16 Ezɨ atrivim kamaghɨn a mɨgei, “Puvatɨ. Ahimelek, kɨ nɨ bareghan kogham. Nɨ uan adarazi ko bar ovengam.”
16 O rei disse: Tu morrerás, Aquimelec, tu e toda a tua família!
17 Egha Sol uan mɨdorozir gumazir an boroghɨn tuivighav itibav gɨa ghaze, “Aria. Ia raghɨrɨgh Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamir gumaziba mɨsueghtɨ, me arɨghiregh. Me Devit ko ingara fo, a nan aragharui, ezɨ me bar na mɨgeir puvatɨ.” Sol kamaghɨn mɨgeima, mɨdorozir gumaziba me mɨsoghan aghua. Me fo, kar Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamir gumaziba.
17 E, dirigindo-se aos guardas que o cercavam: Ide, disse ele; matai os sacerdotes do Senhor, pois fizeram-se cúmplices de Davi: sabiam de sua fuga e não me preveniram. Mas os guardas do rei se recusaram a levantar a mão contra os sacerdotes do Senhor.
18 Kamaghɨn amizɨ, Sol Doek mɨgɨa ghaze, “Nɨ mangɨ me mɨsueghtɨ me arɨghiregh.” Ezɨ Doek raghɨrɨgha ghua ofa gamir gumaziba bar me mɨsoghezɨ me ariaghire. Dughiar kamra a Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamir gumazir 85pla mɨsoghezɨ me ariaghire. Gumazir kaba, me ofa gamir gumazir korotiar otevir azenan azuiba.
18 Então o rei ordenou a Doeg: Vamos, fere-os. E Doeg, o edomita, aproximou-se e foi ele quem matou os sacerdotes. Massacrou naquele dia oitenta e cinco homens que vestiam o efod de linho.
19 Ezɨ Sol uan mɨdorozir gumaziba amadazɨma me Nopɨn ghue, kar ofa gamir gumaziba itir nguibar ekiam. Egha me Nopɨn gumazamiziba bar me mɨsoghezɨ me ariaghire. Me gumaziba, ko amiziba, boriba ko borir agheghevir oteba apiba, bulmakauba, donkiba, ko sipsipba sara bar me kuavareme.
19 Ordenou também Saul que fosse passada ao fio da espada a cidade sacerdotal de Nobe: homens, mulheres, meninos, crianças de peito, bois, jumentos e ovelhas.
20 Egha me Ahimelekɨn otarim Abiatar, a Ahitupɨn igiavotarim, me a mɨsoghezir puvatɨ. A men ara ghua Devit ko iti.
20 Só escapou um filho de Aquimelec, filho de Aquitob, chamado Abiatar, que se refugiou junto de Davi.
21 Ezɨ Abiatar kamaghɨn Devit mɨgei, “Sol Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamir gumaziba bar me mɨsoghezɨ, me ariaghire.”
21 Abiatar anunciou-lhe que Saul tinha massacrado os sacerdotes do Senhor.
22 Ezɨ Devit kamaghɨn a mɨgei, “Noka! Dughiar kɨ nɨn afeziam ko ikezim, Doek uaghan iti. Ezɨ kɨ fo, a guizbangɨra nan gun Sol mɨkɨmam. Kɨ fo, na bangɨn, nɨn afeziam uan adarazi ko ariaghire. Kar nan osɨmtɨzimra!
22 Davi disse-lhe: Eu bem suspeitava naquele dia que, estando ali Doeg, o edomita, ele iria contar tudo a Saul. Sou eu o culpado da morte de toda a casa de teu pai.
23 Kamaghɨn amizɨ, nɨ ikɨva atiatingan markɨ. Ga fo, gumazir na mɨsoghasava amim, a uaghan nɨ mɨsoghasa. Nɨ na ko ikɨ deraghvɨra ikiam.”
23 Fica comigo; não temas. Aquele que odeia a minha vida, odeia igualmente a tua. Junto de mim estarás seguro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.