1 Samuel 19

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ezɨ Sol Devit mɨsueghtɨ an aremeghasa uan otarim Jonatan ko uan ingangarir gumaziba bar me mɨkeme. Ezɨ Jonatan bar Devit gifonge.
1 E falou Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem a Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava mui afeiçoado a Davi.
2 Egha a ghua Devit mɨgɨa ghaze, “Nan afeziam nɨ mɨsueghtɨ nɨ aremeghasa mɨgei. Kamaghɨn amizɨ, nɨ gurumzaraghan bar deraghvɨra uabɨ geghuv, egh mangɨ azenibar modogh.
2 E Jônatas o anunciou a Davi, dizendo: Meu pai, Saul, procura matar-te, pelo que agora guarda-te pela manhã, e fica-te em oculto, e esconde-te.
3 Eghtɨ kɨ afeziam ko, ga mangɨ danganir nɨ modozimɨn boroghɨn tughɨv ikɨtɨ, kɨ nɨ bagh afeziamɨn mɨkɨmɨva an nɨghnɨzim gɨfogham. A manmaghɨn nɨ damusɨ damutɨ, kɨ an gun nɨ mɨkɨmam.”
3 E sairei eu, e estarei à mão de meu pai no campo em que estiverdes, e eu falarei de ti a meu pai, e verei o que há, e to anunciarei.
4 Egha amɨmzaraghan, Jonatan ko Sol ghua uaning mɨgɨa, Jonatan Devitɨn ziam fa kamaghɨn Sol mɨgei, “Afeziam kɨ bizitam nɨ mɨkɨmasa. A kamakɨn. Nɨ arazir kuratam uan ingangarir gumazim Devit damuan markɨ. An arazir kuratamɨn nɨ gamizir puvatɨ. Bizir avɨrir an amiba da nɨn akurvasi.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e disse-lhe: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e porque os seus feitos te são muito bons.
5 A Goliat mɨsoghezɨ an aremezɨ dughiam, a kamaghɨn uabɨ gɨnɨghnɨzir puvatɨ, an ovengam o an angamɨra ikiam. Devitɨn agharimɨn Ikiavɨra Itir God, Israelia en akurvaghavɨra ikia, en apaniba, a bar me abɨni. Ezɨ nɨ uabɨ bizir kamɨn ganigha bar akonge. A bizitam gasɨghasɨghizir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, nɨ tizim bagh puram a mɨsueghtɨ an aremegham? Nɨ kamaghɨn damigh osɨmtɨzir ekiam inigham.”
5 Porque expôs a sua vida, e feriu aos filisteus, e fez o Senhor um grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste, e te alegraste; porque, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando a Davi, sem causa?
6 Ezɨ Sol Jonatanɨn akaba baregha, akar dɨkɨrɨzir gavgavim gamua ghaze, “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn, kɨ Devit mɨsueghtɨ an aremeghan kogham.”
6 E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas, e jurou Saul: Vive o Senhor, que não morrerá.
7 Ezɨ Sol mɨkemegha gɨvagha ghuzɨ, Jonatan Devitɨn diazɨma a izima, an eghaghanir an afeziam a mɨkemezibar gun a geghari. A gɨn Devit inigha Sol bagha ghuzɨ, Devit fomɨra atrivimɨn dɨpenimɨn ingarizɨ moghɨra ua ingari.
7 E Jônatas chamou a Davi, e contou-lhe todas estas palavras; e Jônatas levou Davi a Saul, e esteve perante ele como antes.
8 Ezɨ Israelia ko Filistiaba dughiar mamɨn ua uariv sosi. Ezɨ Devit uan mɨdorozir gumaziba ko pamtemɨn mɨsogha Filistiaba abɨrazɨma, Filistiaba tintinibar are.
8 E tornou a haver guerra; e saiu Davi, e pelejou contra os filisteus, e feriu-os com grande matança, e fugiram diante dele.
9 Ezɨ gɨn, Ikiavɨra Itir God ua duar kuram amadazɨ, a ghua Solɨn nɨghnɨzim avara. Dughiar kamɨn Sol uan dɨpenimɨn aven aperagha uan afuzimɨn suiraghav iti. Ezɨ Devit a ko ikia uan gitan mɨn garir dɨbɨarim gikararai.
9 Porém o espírito mau da parte do Senhor se tornou sobre Saul, estando ele assentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e tocava Davi com a mão, a harpa.
10 Ezɨ Sol uan afuzimɨn Devit giniv a isɨ bɨrim gikasava a bɨrazɨ, Devit an afuzim gitazɨ, afuzim dɨpenir bɨrim mɨtɨ. Ezɨ dɨmagarir kamɨn, Devit arav ghu.
10 E procurou Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, o qual feriu com a lança a parede; então fugiu Davi, e escapou naquela mesma noite.
11 Ezɨ Sol uan ingangarir gumaziba amadagha ghaze, ia Devitɨn dɨpenimɨn mangɨ a korogh, egh bar mɨzaraghara ia mɨsueghtɨ an aremegh. Ezɨ Devitɨn amuim Mikal, kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ datɨrɨghɨn dɨmagarir kamra nɨ arɨmangɨgh. Puvatɨghtɨ, me gurumɨn mɨzaraghara izɨ nɨ mɨsueghtɨ, nɨ aremegham.”
11 Porém Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o guardassem, e o matassem pela manhã; do que Mical, sua mulher, avisou a Davi, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
12 Kamaghɨn amizɨ, Mikal, benir gavgavir mam inigha dɨpenimɨn windua dafazɨ, Devit an suiragha uaghira nguazim girɨgha arav ghu.
12 Então Mical desceu a Davi por uma janela; e ele se foi, e fugiu, e escapou.
13 Devit ghugha gɨvazɨ, Mikal marvir guar me tememɨn ingarizim inigha Devitɨn mɨsiamɨn anetɨ. Egha me memen arɨzim inigha marvir guar kamɨn dapanim anɨki. Egha nir ruarir mamɨn anevara.
13 E Mical tomou uma estátua e a deitou na cama, e pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma coberta.
14 Ezɨ Solɨn ingangarir gumaziba Devit iniasa izima, Mikal kamaghɨn me mɨgei, “Devit arei.”
14 E, mandando Saul mensageiros que trouxessem a Davi, ela disse: Está doente.
15 Ezɨ me uamategha ghua Sol mɨkeme. Ezɨ puvatɨ, a ua kamaghɨn me mɨgei, “Ia uamategh an dɨpenimɨn aven mangɨ an ganigh, egh an akuir mɨsiamɨn a inigh izɨtɨ, kɨ a mɨsueghtɨma an aremegham.”
15 Então Saul tornou a mandar mensageiros que fossem a Davi, dizendo: Trazei-mo na cama, para que o mate.
16 Ezɨ me uamategha ghua dɨpenimɨn aven ghugha marvir guamɨn garima, a mɨsiamɨn irɨghav iti, ezɨ an dapanim anɨghizir memen arɨziba iti.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que a estátua estava na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
17 Egha me an ganigha gɨvagha ghua Sol mɨkeme. Egha gɨn Sol kamaghɨn Mikalɨn azai, “Nɨ tizim bagha na gifari? Nɨ tizimsua nan apanim ataghizɨ an arav ghu?”
17 Então disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
18 Devit arir dughiamɨn, a ghua Raman nguibar ekiamɨn Samuel bato. Egha Devit bizir Sol a gamiziba dar gun Samuel geghani. Egha gɨn Devit ko Samuel ghua Naiotɨn nguibamɨn iti.
18 Assim Davi fugiu e escapou, e foi a Samuel, em Ramá, e lhe participou tudo quanto Saul lhe fizera; e foram, ele e Samuel, e ficaram em Naiote.
19 Ezɨ gumazir maba kamaghɨn Sol mɨgei, “Devit Raman nguibar ekiamɨn boroghɨn Naiotɨn nguibamɨn iti. Naiot a Godɨn akam inigha izir gumazibar nguibam.”
19 E o anunciaram a Saul, dizendo: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
20 Ezɨ Sol gumaziba amadazɨ me Devitɨn suighasa zui. Me ghua otivigha garima, Godɨn akam inigha izir gumazir okoruar mam, Godɨn akam pamtem an gun mɨgɨava diava ighia izi. Me Samuelɨn garima, a Godɨn akam inigha izir gumazir kabar dapanimɨn iti. Ezɨ Godɨn Duam pamten Solɨn gumaziba gizɨvazɨ, me uaghan Godɨn akam pamten an gun mɨgɨa, dia ighia izi.
20 Então enviou Saul mensageiros para trazerem a Davi, os quais viram uma congregação de profetas profetizando, onde estava Samuel que presidia sobre eles; e o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Ezɨ Sol kamaghɨn bizir kam baregha gumazir igharaziba amadazɨ, me ghua kamaghɨra Godɨn akam inigha izir gumazibar mɨn otifi. Ezɨ Sol ua kamaghɨra oregha, a ua gumazir avɨrir maba ua me amadazɨ, me ghua kamaghɨra Godɨn akam inigha izir gumazibar mɨn otifi.
21 E, avisado disto Saul, enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram; então enviou Saul ainda uns terceiros mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Ezɨ Sol gɨn uabɨ ghua Raman otogha, ghua Sekun nguibamɨn mozir dɨpar ekiamɨn oto. Egha kamaghɨn Sekun itir gumazibar azai, “Samuel ko Devit aning managh iti?”
22 Então foi também ele mesmo a Ramá, e chegou ao poço grande que estava em Secu; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
23 Ezɨ Sol tuavimɨn ghuavɨra itima, Godɨn Duam an anabozɨ, a Godɨn akam pamtem an gun mɨgɨava, diava ighia tuavimɨn ghua Raman boroghɨn ghua Naiotɨn nguibamɨn oto.
23 Então foi para Naiote, em Ramá; e o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, e ia profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
24 A gumazir igharazibar mɨn uan korotiaba suegha, Samuelɨn damazimɨn, Godɨn akam inigha izir gumazibar mɨn ami. Egha dɨmagarir kam ko aruer kamɨn, a bibiamra irɨghav iti. (Bizir Sol batozir kam, an akar gumaziba mɨgeir mamɨn mɨngarim. Akar kam kamakɨn, “Manmaghɨn ami, Sol ti uaghan Godɨn akam inigha izir gumazim, o?”)
24 E ele também despiu as suas vestes, e profetizou diante de Samuel, e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite; por isso se diz: Está também Saul entre os profetas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.