1 Samuel 18

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sol Devit ko mɨkemegha gɨvazɨma, Solɨn otarim Jonatan, a uan navir averiam sara Devit bar a gifonge, egha uabɨ gifongezɨ moghɨn bar a gifonge. Egha aning bar namakar aghuimningɨn oto.
1 Depois que Davi terminou de falar com Saul, formou-se de imediato um forte laço de amizade entre ele e Jônatas, filho do rei, por causa do amor que Jônatas tinha por Davi.
2 Dughiar kamɨn, Sol Devit inizɨ an a ko iti, egha anetaghizɨma a uamategha uan nguibamɨn ghuzir puvatɨ.
2 A partir daquele dia, Saul manteve Davi consigo e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 Jonatan bar Devit gifonge, kamaghɨn amizɨma, an akar gavgavir mamɨn Devit ko anekɨri. Ezɨ Devit uaghan Jonatan ko akam akɨri.
3 Jônatas assumiu um compromisso solene com Davi, pois o amava como a si mesmo.
4 Ezɨ Jonatan uan korotiar aghuir ruarim ko mɨdorozir korotiaba sara sue. Egha bizir kaba ko an mɨdorozir sabam ko an barir pim ko an benir uabɨ amɨghɨrim sara da isa Devit ganɨngi.
4 Para selar essa aliança, Jônatas tirou seu manto e o entregou a Davi, junto com sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinturão.
5 Ezɨ Devit Sol ko itima, Sol Devit mɨgeima, a mɨdorozir gumaziba isa ghua apanibav sosi, egha mɨsozir dughiabar, Devit zurara mɨdorozibar uan apaniba abɨri. Kamaghɨn amizɨ, Sol mɨdorozir gumazibar gumazir dapanir mamɨn ikiasa a ginaba. Ezɨ gumazamiziba ko mɨdorozir gumazibar dapanir igharaziba, kamaghɨn Devitɨn gara, bar a gifonge.
5 Davi cumpria com êxito todas as missões de que Saul o encarregava. Então Saul lhe deu uma posição de comando no exército, o que agradou tanto ao povo como aos oficiais de Saul.
6 Devit Goliat mɨsoghezɨ an aremegha gɨvazɨ, mɨdorozir gumaziba bar uamategha nguibabar izi. Me tuavimɨn izima, Israelian nguibar ekiabar amiziba uan nguibar ekiaba ategha azenan iza tuavimɨn atrivim Sol bato. Me bar akongezir ighiabagh amua gitan mɨn garir dɨbɨarim ko tambarinbav sosi.
6 Quando o exército israelita regressou vitorioso, depois que Davi matou o gigante filisteu, mulheres de todas as cidades saíram ao encontro do rei Saul. Cantavam e dançavam de alegria, com tamborins e címbalos.
7 Egha me kamaghɨn ighiam bange:
7 Esta era a canção: “Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares!”.
8 Sol ighiar kam baregha, bar an aghuagha puv atari. Egha navim ikuvigha kamaghɨn mɨgei, “Me ti ghaze, Devit apanir bar avɨribav soke, ezɨ kɨ gumazir vabara mɨsoke, ezɨ a bar na gafira. Me ti kamaghsua, a ti gɨn nan danganim inigh atrivimɨn ikiam.”
8 Saul ficou indignado com essas palavras. “O que é isso?”, disse ele. “Atribuem a Davi dezenas de milhares, e a mim, apenas milhares? Só falta o declararem rei!”
9 Dughiar kamɨn, Sol bizir kam gɨnɨghnɨgha Devitɨn gara a basei.
9 Daquele momento em diante, Saul começou a olhar para Davi com suspeita.
10 Amɨmzaraghan Sol uan dɨpenimɨn iti, ezɨ Ikiavɨra Itir God, duar kurar mam a bagha anemada. Bar zuamɨra duar kurar kam Solɨn nɨghnɨzim abɨrazɨma, Sol pura diava arai, mati gumazir onganim. Dughiar kamɨn Devit uan gitan mɨn garir dɨbɨarimɨn gikararai, mati a dughiabar zurara ami moghɨn ami. Ezɨ Sol uan afuzimɨn suiragha,
10 No dia seguinte, um espírito maligno enviado por Deus se apoderou de Saul, e ele começou a delirar em sua casa, como se fosse louco. Davi tocava a harpa, como fazia todos os dias. Mas Saul tinha uma lança na mão
11 kamaghɨn nɨghnɨsi, “Kɨ datɨrɨghɨn afuzimɨn Devit giniv a isɨ bɨrim gikeghtɨ ana aremegham.” Egha an afuzim Devit mɨkɨnizɨ, Devit an afuzim gita. Sol dughiar pumuningɨn arazir kam gamizɨ, Devit dughiar pumuningɨn an afuzim gita.
11 e, de repente, atirou-a contra Davi, com a intenção de encravá-lo na parede. Davi, porém, escapou duas vezes.
12 Sol fo, Ikiavɨra Itir God Devit ko iti, egha akɨrim ragha Sol gasara. Kamagh amizɨ, Sol Devitɨn atiatingi.
12 Saul tinha medo de Davi, pois o S enhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
13 Egha a Devit ataghizɨ, an atrivimɨn dɨpenimɨn itir puvatɨ. Sol gɨn Devit amadazɨ, a 1,000plan mɨdorozir gumazibar dapanimɨn iti. Ezɨ Devit mɨdorozir gumazir kaba inigha ghua apanibav sosi.
13 Por fim, Saul o afastou de sua presença e o nomeou comandante de mil soldados, e Davi conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
14 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Devit ko ikia an akurvazima, bizir bar avɨrir an amiba deraghavɨram otifi.
14 Davi continuou a ter êxito em tudo que fazia, pois o S enhor estava com ele.
15 Ezɨ Sol Devitɨn garima an ingangariba bar deragha otivima, a bar puvɨra Devitɨn atiati.
15 Quando Saul viu isso, teve ainda mais medo.
16 Devit mɨdorozir gumazibar gumazir dapanir bar aghuim, kamagh amizɨma, Israelia ko Judabar gumazamiziba bar a gifongegha a baghavɨra iti.
16 Mas todo o Israel e todo o Judá amavam Davi, porque ele conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
17 Egha Sol kamaghɨn ifonge, “Devit aremeghtɨ deragham. Kɨ ti uabɨ a mɨsueghan kogham. A ti uabɨ Filistiaba ko mɨsoghtɨ, Filistiaba a mɨsueghtɨ an aremegham.”
17 Certo dia, Saul disse a Davi: “Estou pronto a lhe dar minha filha mais velha, Merabe, por esposa. Mas antes, sirva-me como um guerreiro valente, lutando nas batalhas do S enhor ”. Pois Saul pensou: “Em vez de matá-lo eu mesmo, vou enviá-lo aos filisteus, e eles o matarão”.
18 Ezɨ Devit Solɨn akar kam baregha kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Markɨ, kɨ an ikian kogham, kɨ gumazir kɨnim. Egha uaghan nan adarazi ziaba puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ kɨ nɨn guivimɨn ikian kogham.”
18 Davi, porém, respondeu a Saul: “Quem sou eu, e quem é minha família em Israel para que eu me torne genro do rei?”.
19 Ezɨ Sol gavgavigha ghaze, Devit Merapɨn ikiam, egha aning uaningɨn ikiasa dughiam amɨsefe. Dughiar aning uaningɨn ikiamim otozɨ, a dɨkavigha Merap isa gumazir igharazim ganɨngi, an ziam Adriel, a Meholan nguibar ekiamɨn gumazir mam.
19 Assim, quando chegou o tempo de Saul dar sua filha Merabe em casamento a Davi, ele a deu a Adriel, um homem de Meolá.
20 Ezɨ gɨn Solɨn guivir igharazim, an ziam Mikal, a Devit bagha bar ifonge. Ezɨ Sol bizir kam baregha bar akonge.
20 Contudo, a outra filha de Saul, Mical, amava Davi, e Saul ficou contente quando soube disso.
21 Egha a kamaghɨn nɨghnɨsi, “Bar dera. Kɨ Mikal Devit danɨngam. Egh kɨ Devit amadaghtɨ, a mangɨ Filistiabav sogham, eghtɨ Filistiaba a mɨsueghtɨma an aremegham.”
21 “É mais uma oportunidade de os filisteus matarem Davi!”, pensou ele. Para Davi, porém, ele disse: “Você tem mais uma oportunidade de se tornar meu genro”.
22 Egha Sol uan ingangarir gumazir maba amaga ghaze, ia mangɨ Devitɨn ganigh, dughiar Devit uabɨra ikiamim, ia an apezeper suam, “Atrivim Sol bar nɨ gifonge, ezɨ e an ingangarir gumaziba uaghan nɨ gifonge. Nɨ oragh. Datɨrɨghɨn nɨ an guivimɨn ikiamin dughiar aghuim.”
22 Então Saul instruiu seus servos a dizerem a Davi, em particular: “O rei gosta muito de você, e nós também. Por que não aceita a oferta do rei e se torna genro dele?”.
23 Egha me ghua mɨgɨrɨgɨar kamɨn Devit mɨgei. Ezɨ Devit kamaghɨn me ikaragha ghaze, “Ia ti ghaze, kɨ dagɨaba itir gumazim, egha ziam itir gumazim, egh atrivimɨn guivimɨn ikiam, a? Bar puvatɨgham. Kɨ biziba puvatɨzir gumazir kɨnim. Kamaghɨn amizɨ, kɨ an ikeghan kogham.”
23 Quando disseram isso a Davi, ele respondeu: “Como um homem pobre e de família humilde terá condições de pagar o dote da filha de um rei?”.
24 Kamaghɨn amizɨ, ingangarir gumaziba uamategha ghua, Devit mɨkemezir akabar gun Sol geghari.
24 Então os homens de Saul contaram-lhe o que Davi disse,
25 Ezɨ Sol kamaghɨn nɨghnɨsi, a Devit amadaghtɨ, a mangɨ Filistiaba ko mɨsoghtɨma, me a mɨsueghtɨ an aremegham. Kamaghɨn amizɨ, a uan ingangarir gumazibav kemeghtɨ, me uamategh mangɨ Devit mɨkɨmam. A kamaghɨn mɨgei, “Kɨ kamaghsua, Devit bizir bar vamɨra nan guivim givesɨ na danɨngam. Kɨ kamaghsua, Devit nan apaniba ikarvaghɨva 100plan Filistian mɨdorozir gumazibav sueghtɨ me arɨghiregh. Egh a 100plan gumazir kabar mɨkarzir mogomebar inibar ghoregh, da inigh na bagh izɨ.”
25 e Saul respondeu: “Digam a Davi que o único dote que quero são cem prepúcios de filisteus! Desejo apenas me vingar de meus inimigos”. Mas Saul planejava que Davi fosse morto na luta.
26 Ezɨ Solɨn ingangarir gumaziba ghua Solɨn akabar gun Devit mɨgei. Ezɨ Devit kamaghɨn nɨghnɨsi, arazir kam, a Solɨn guivim givezamin arazir aghuim, egha a Solɨn ameremɨn otivasa bar akonge. Egha Sol mɨkarzir mogomer inir kaba inigh izasa dughiam ginaba. Ezɨ dughiar kam tɨghar otivam,
26 Quando os servos de Saul trouxeram essa notícia a Davi, ele aceitou a oferta de bom grado. Antes do prazo estipulado,
27 ezɨ Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghua Filistiabar mɨdorozir gumazir 200pla mɨsuegha, men mɨkarzir mogomebar iniba aghoregha, da inigha atrivim bagha izegha da medi. Devit Solɨn guivimɨn ikiasava arazir kabagh ami. Kamaghɨn amizɨ, Sol uan guivim Mikal isa Devit ganɨngizɨ aning uaningɨn iti.
27 ele e seus homens saíram e mataram duzentos filisteus. Davi cumpriu a exigência para tornar-se genro do rei, trazendo-lhe os prepúcios. Então Saul deu sua filha Mical por esposa a Davi.
28 Ezɨ Sol datɨrɨghɨn kamaghɨn deragha fo, Ikiavɨra Itir God Devit ko iti, ezɨ Mikal uaghan bar Devit gifonge.
28 Quando Saul percebeu que o S enhor estava com Davi, e viu como sua filha Mical o amava,
29 Kamaghɨn amizɨma, Sol Devitɨn atiatiavɨra ikia egha bar an aghua. Egha Sol zurara an apanimɨn iti.
29 temeu Davi ainda mais e continuou a ser inimigo dele pelo resto de sua vida.
30 Dughiar avɨribar, Filistiabar mɨdorozir gumazir dapaniba uan mɨdorozir gumazibar akua, Israelia mɨsoghasa izi, ezɨ Devit uan mɨdorozir gumaziba ko pamtemɨn me mɨsogha me abɨri. Solɨn mɨdorozir gumazir dapanir igharaziba, me Devit pamtemɨn mɨsozi moghɨn mɨsozir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, gumazamiziba ziar ekiam Devit ganɨdi.
30 Sempre que os comandantes dos filisteus atacavam, Davi era mais bem-sucedido contra eles que todos os outros oficiais de Saul. Assim, o nome de Davi se tornou muito famoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.