1 Samuel 16
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Samuel mɨgɨa ghaze, “Israelian Atrivim Sol, kɨ a batuegha gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, nɨ tizim bagha Sol gɨnɨghnɨgha osemeghavɨra iti? Nɨn navir osɨmtɨzir kam manadɨzoghɨn gɨvagham? Kɨ, Betlehemɨn nguibamɨn gumazir mam Jesi bagha, nɨ amadi. Nɨ borer tam sipsipɨn kom gurigh a inigh mangɨ. Kɨ atrivimɨn ikiasa, an otarir mam ginabagha gɨfa.”
1 O Senhor disse a Samuel: "Até quando você irá se entristecer por causa de Saul? Eu o rejeitei como rei de Israel. Encha um chifre com óleo e vá a Belém; eu o enviarei a Jessé. Escolhi um de seus filhos para ser rei".
2 Ezɨ Samuel kamaghɨn mɨgei, “Kɨ manmaghɨn bizir kam damigham? Kɨ bizir kam damightɨ, Sol oregh na mɨsueghtɨ kɨ aremegham.”
2 Samuel, porém, disse: "Como poderei ir? Saul saberá disto e me matará". O Senhor disse: "Leve um novilho com você e diga que foi sacrificar ao Senhor.
3 Egh nɨ Jesin azaraghtɨma a uaghan ofan kam bagh izɨtɨ, kɨ bizir nɨ damuamimɨn gun nɨ mɨkɨmam. Egh gumazir kɨ atrivimɨn otivasa mɨsevezim, kɨ nɨn akakaghtɨ, nɨ borem isɨ an dapanim gingegham.”
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que fazer. Você irá ungir para mim aquele que eu indicar".
4 Ezɨ Samuel Ikiavɨra Itir Godɨn akamɨn gɨn ghua Betlehemɨn ghu. A ghuava otozɨma, nguibar ekiamɨn gumazir dapaniba atiatim sara iza a bato. Egha me bar moghɨra aguava an azai, “Nɨ deragh e damuasa navir amɨrizim sara izi, o puvatɨ?”
4 Samuel fez o que o Senhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrar-se com ele tremendo e perguntaram: "Você vem em paz? "
5 Ezɨ Samuel ghaze, “Are, kɨ navir amɨrizim sara izi. Kɨ Ikiavɨra Itir God bagh ofa damuasa izi. Ia faragh Godɨn damazimɨn, uari zuegh, egh ia gɨn izɨ na ko e ofa damuam.” Egha a ghua Jesi uan otariba ko me batogha, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn zuegh arazir aghuibar gɨn mangamin akabar me mɨgei, egha ofan kamɨn izasa men azangsɨsi.
5 Respondeu Samuel: "Sim, venho em paz; vim sacrificar ao Senhor. Consagrem-se e venham ao sacrifício comigo". Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 Ezɨ Jesi uan otariba ko, me otivigha gɨvagha, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn tuivighav itima, Samuel Jesin otarir ivariam Eliapɨn gara, nɨghnɨsi, “Kar ti gumazir kamra, Ikiavɨra Itir God, atrivimɨn otivasa a ginaba.”
6 Quando chegaram, Samuel viu Eliabe e pensou: "Com certeza este aqui é o que o Senhor quer ungir".
7 Ezɨ Ikiavɨra Itir God a mɨgɨa ghaze, “Nɨ kamaghɨn nɨghnɨghan markɨ, an aghuir ruarim ko an ganganiba deraghtɨ, kɨ a ginabagham. Puvatɨ. Gumazir kam, atrivimɨn otivan kɨ aghua. Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, gumaziba biziba tuisɨsi moghɨn, biziba tuisɨzir puvatɨ. Gumaziba uan damazibar inivafɨzibar gari. Ezɨ kɨ gumazibar nɨghnɨziba ko men ifongiabar gara me tuisɨsi.”
7 O Senhor, contudo, disse a Samuel: "Não considere a sua aparência nem sua altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê como o homem: o homem vê a aparência, mas o Senhor vê o coração".
8 Ezɨ Jesi uan otarir namba 2ɨn dia, an ziam Abinadap, egha a inigha Samuel bagha ize. Ezɨ Samuel ghaze, “Puvatɨ, Ikiavɨra Itir God a ginabazir puvatɨ.”
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o levou a Samuel. Ele, porém, disse: "O Senhor também não escolheu a este".
9 Ezɨ Jesi Sama inigha Samuel bagha ize, ezɨ Samuel ghaze “Puvatɨ, a uaghan Ikiavɨra Itir God a ginabazir puvatɨ.”
9 Então Jessé levou Samá a Samuel, mas este disse: "Também não foi este que o Senhor escolheu".
10 Dughiar kamɨn, Jesi uan otarir 7pla vaghvagha me inigha Samuel bagha iza an aka. Ezɨ Samuel a mɨgɨa ghaze, “Nɨn otaribar tongɨn, Ikiavɨra Itir God men tav ginabazir puvatɨ.”
10 Jessé levou a Samuel sete de seus filhos, mas Samuel lhe disse: "O Senhor não escolheu nenhum destes".
11 Ezɨ Samuel kamaghɨn Jesin azai, “Nɨn otaritam ua iti, o?”
11 Então perguntou a Jessé: "Estes são todos os filhos que você tem? " Jessé respondeu: "Ainda tenho o caçula, mas ele está cuidando das ovelhas". Samuel disse: "Traga-o aqui; não nos sentaremos para comer até que ele chegue".
12 Ezɨ Jesi gumazir mam amadazɨ, a ghua an otarir kam inigha izi. Jesin otarir kam, a uan mugamra ikia an guam bar derazɨ an damazimning dafozɨ, an mɨkarzimɨn ganganiba bar dera.
12 Então Jessé mandou chamá-lo e ele veio. Ele era ruivo, de belos olhos e boa aparência. Então o Senhor disse a Samuel: "É este! Levante-se e unja-o".
13 Ezɨ Samuel olivɨn borer sipsipɨn komɨn itim inigha, Devitɨn aveghbuabar damazimɨn borer muziarim an dapanim ginge. Ezɨ dughiar kamra Ikiavɨra Itir Godɨn Duam iza pamtemɨn Devit avara, egha a ko ikia mamaghɨra iti. Ezɨ Samuel uamategha Raman nguibar ekiamɨn ghu.
13 Samuel então apanhou o chifre cheio de óleo e o ungiu na presença de seus irmãos, e a partir daquele dia o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. E Samuel voltou para Ramá.
14 Dughiar kamɨn Ikiavɨra Itir Godɨn Duam Sol ataghizɨma, Ikiavɨra Itir God, duar kurar mam amadazɨ a ghua an nɨghnɨzim gasɨghasɨghizɨma a bar atiatingi.
14 O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do Senhor, o atormentava.
15 Ezɨ Solɨn ingangarir gumaziba kamaghɨn a mɨgei, “O atrivim, e fo, God duar kurar mam amadazɨma a iza pazavɨra nɨ gami.
15 Os funcionários de Saul lhe disseram: "Há um espírito maligno mandado por Deus te atormentando.
16 Nɨ ifueghtɨ e mangɨ nɨ bagh, gitan mɨn garir dɨbɨarir strinba itibav sozir gumazitam batogham. Eghtɨ God, nɨ bagh duar kuram amangamin dughiabar, gumazir kam nɨ bagh dɨbɨarim mɨsoghtɨ, an ararer aghuim nɨ damutɨ, nɨn nɨghnɨzim ua deragham.”
16 Que nosso soberano mande estes seus servos procurar um homem que saiba tocar a harpa. Quando o espírito maligno se apoderar de ti, o homem tocará a harpa e tu te sentirás melhor".
17 Ezɨ Sol kamaghɨn ingangarir gumazibav gei, “Mamaghɨra. Ia mangɨ gumazir deraghavɨra dɨbɨarir ararer aghuim gamir tam batogh na bagh a inigh izɨ.”
17 E Saul respondeu aos que o serviam: "Encontrem alguém que toque bem e o tragam até aqui".
18 Ezɨ ingangarir gumazir mam kamaghɨn Sol mɨgei, “Kɨ Jesin otarir mam Betlehemɨn nguibar ekiamɨn an gani. Gumazir igiar kam bar fo, a dɨbɨarir mɨdorozir ararer aghuibagh ami. A uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir aghuim. Egha uaghan mɨgɨrɨgɨar aghuibagh amua an ganganiba bar dera. Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God a ko iti.”
18 Um dos funcionários respondeu: "Conheço um dos filhos de Jessé, de Belém, que sabe tocar harpa. É um guerreiro valente, sabe falar bem, tem boa aparência e o Senhor está com ele".
19 Sol akar kam baregha gumaziba amadazɨ me ghua kamaghɨn Jesin mɨgei, “Nɨn otarim Devit, sipsipbar garir otarim, kɨ kamaghɨn ifonge, nɨ na bagh anemadaghtɨ a izɨ.”
19 Então Saul mandou mensageiros a Jessé com a seguinte mensagem: "Envie-me seu filho Davi, que cuida das ovelhas".
20 Ezɨ Jesi oregha Sol bagha Devit amadi. Jesi akɨrar pumuningɨn bretba aghuigha, donkin mamɨn akɨrim gikegha, da isa Devit ganɨngi. A uaghan memen inimɨn ingarizir mɨsevir wain ruizim sara a ganɨngi. Egha memen igiar mam sara a ganɨngi, a kamaghɨn Devit mɨgɨa ghaze, bizir kaba, nɨ bizir aghuibar mɨn Atrivim Sol danɨngigh.
20 Jessé apanhou um jumento e o carregou de pães, uma vasilha de couro cheia de vinho e um cabrito e o enviou a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 Ezɨ Devit ghua Sol batogha an ingangarir gumazimɨn oto. Ezɨ Sol bar Devit gifonge, egha uan mɨdorozir biziba ateramin ingangarim isa Devit ganɨngi.
21 Davi foi apresentar-se a Saul e passou a trabalhar para ele. Saul gostou muito dele, e Davi tornou-se seu escudeiro.
22 Ezɨ Sol kamaghɨn Jesi bagha akam amada, “Kɨ Devit gifonge. Kɨ kamaghsua, nɨ aneteghtɨ a nan ingangarir gumazimɨn ikiam.”
22 Então Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: "Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele".
23 Kamaghɨn amizɨ, Devit Sol ko iti. Egha Ikiavɨra Itir God, duar kuram Sol bagha anemadir dughiabar, Devit dɨbɨarim mɨsozima an ararer aghuim gami. Ezɨ Sol gitan mɨn garir dɨbɨarir ararer kam barazima, duar kurar kam Sol ataghɨrazima, an nɨghnɨzim ua araragha izima, a ua dera.
23 E sempre que o espírito mandado por Deus se apoderava de Saul, Davi apanhava sua harpa e tocava. Então Saul sentia alívio e melhorava, e o espírito maligno o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.