1 Samuel 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dughiar mam, Samuel kamaghɨn Sol mɨgei, “Dughiar kɨ Israelian atrivimɨn ikiasa nɨ amɨsevezim, me Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamiziba, Ikiavɨra Itir God uabɨ na amadazɨ, kɨ kamaghɨn ami. Kamaghɨn amizɨ, nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akam baragh.
1 Samuel disse a Saul: O Senhor enviou-me para que te consagrasse rei de seu povo de Israel. Ouve agora o que diz o Senhor.
2 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kamaghɨn mɨgei, ‘Ian inazir afeziaba Isip ategha azenan izir dughiamɨn, Amalekia pazavɨra me gami. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God ivezir kuram me danɨngam.
2 Assim fala o Senhor dos exércitos: Vou pedir contas a Amalec do que ele fez a Israel, opondo-se-lhe no caminho, quando saiu do Egito.
3 Kamagh amizɨ, nɨ uan mɨdorozir gumaziba inigh mangɨ Amalekia ko mɨsogh men biziba bar dagh asɨghasɨkigh. Egh gumazamiziba ko boriba, bulmakauba, sipsipba, kamelba ko donkiba bar dav sueghtɨ, da bar arɨghiregh. Ia tav ateghtɨ a ikian bar markɨ.’ ”
3 Vai, pois, fere Amalec e vota ao interdito tudo o que lhe pertence, sem nada poupar: matarás homens e mulheres, crianças e meninos de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Sol kamaghɨn oregha, uan mɨdorozir gumazibar diazɨ, me iza Telemɨn nguibamɨn uari akufa. Ezɨ men dɨbobonim kamaghɨn zui, Judan mɨdorozir gumaziba me 10,000, ezɨ Israelia 200,000.
4 Saul comunicou isso ao povo e fez o seu recenseamento em Telaim: havia duzentos mil homens de Israel e dez mil de Judá.
5 Ezɨ Sol gɨn uan mɨdorozir gumaziba inigha, Amalekian nguibar ekiamɨn boroghɨn ghue. Kar danganir dɨpam fomɨra ivemarim, a datɨrɨghɨn dakezɨ me an mongegha iti.
5 Saul avançou até a cidade de Amalec e pôs-se de emboscada no vale.
6 Ezɨ Kinia Amalekian boroghɨn iti. Ezɨ Sol akar gavgavim me bagha anemaga ghaze, “Ia Amalekia ategh mangɨ danganir igharazitamɨn ikɨ. Puvatɨghtɨ, e mangɨ me mɨsoghtɨ ia me sara arɨghiregham. En inazir afeziaba fomɨra Isip ategha azenan izir dughiamɨn, ian inazir afeziaba deraghavɨra Israelia e gami. Kɨ ian inazir afeziabagh nɨghnigha ia bagha akam amadi. Kamaghɨn, ia arɨghiram kɨ aghua.” Ezɨ Kinian gumazamiziba kamaghɨn oregha Amalekia ategha ghue.
6 Disse aos cineus: Retirai-vos, separai-vos dos amalecitas, não suceda que eu vos envolva com eles {no massacre}, porque tratastes bem os israelitas quando saíram do Egito. E os cineus separaram-se dos amalecitas.
7 Ezɨ Sol pamtem mɨsogha Amalekia abɨni, a Havilan nguazimɨn ikegha ghua Surɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ghua, Isipɨn aruem anadi naghɨn tu.
7 Saul bateu os amalecitas desde Hévila até Sur, que está ao oriente do Egito.
8 Egha Sol Amalekian Atrivim Agakɨn suira. Ezɨ Israelia Amalekian igharaz darazi bar me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
8 Tomou vivo Agag, rei de Amalec, e votou todo o povo ao interdito, passando-o ao fio da espada.
9 Me Agakɨn mɨsoghezɨ an aremezir puvatɨ, egha me uaghan bulmakauba ko sipsipɨn aghuibav soghezir puvatɨ. Me bulmakauba ko sipsipɨn kuraba ko asɨzir igharazir kɨnibav soghezɨ da ariaghire.
9 Mas Saul e seus homens pouparam a Agag assim como o melhor do rebanho miúdo e do grande, os animais cevados e os cordeiros, e tudo o que havia de melhor; não quiseram votá-los ao interdito. Só exterminaram o que era ordinário e sem valor.
10 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Samuel mɨgei,
10 O Senhor disse a Samuel:
11 “Nɨ oragh, Sol nan akaba batuegha akɨrim na gasara. Ezɨ nan navim kamaghɨn mong oseme, kɨ Sol atrivimɨn ikiasa a ginaba. Bizir kam bangɨn nan navim derazir puvatɨ.” Ezɨ Samuel akar kam baregha navim osemegha atari, egha dɨmagarir kamɨn Samuel Ikiavɨra Itir God ko mɨgɨa an diavɨra itima amɨnim tira.
11 Arrependo-me de ter feito rei a Saul; ele se desviou de mim e não executou as minhas ordens. Samuel irritou-se com isso, e clamou ao Senhor durante toda a noite.
12 Bar mɨzaraghara Samuel dɨkavigha Sol bagha zui. Ezɨ me a mɨgɨa ghaze, Sol Karmelɨn nguibar ekiamɨn ghugha, mɨdorozim gafiragha ziar ekiam ini. Bizir kam bagha, a dagɨar ababanim asara. An anesaragha gɨvagha Gilgalɨn nguibar ekiamɨn ghu.
12 Na manhã seguinte, indo ao encontro de Saul, alguém veio dizer-lhe: Saul chegou ao Carmelo e erigiu ali uma estela, retomando em seguida o seu caminho para Gálgala.
13 Samuel ghua Sol batogha dughiam Sol ganɨga ghaze, aruer aghuim, “Samuel, Ikiavɨra Itir God deraghvɨra nɨ damu. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgavimɨn gɨn ghugha gɨfa.”
13 Samuel foi ter com ele; Saul disse-lhe: Deus te abençoe! Cumpri, a ordem do Senhor.
14 Ezɨ Samuel a mɨgɨa ghaze, “Guisɨ? Ezɨ kɨ tizim bagha bulmakauba ko sipsipbar arareba barasi?”
14 Samuel disse-lhe: Mas que balidos de ovelhas são esses que ressoam aos meus ouvidos, e esses mugidos de gado que ouço?
15 Ezɨ Sol kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Nan mɨdorozir gumaziba, Amalekia dam ada ini. Me Ikiavɨra Itir God bagh ofa damuasa, bulmakauba ko sipsipɨn aghuiba ini, a en God. Egha bulmakauba ko sipsipɨn kuraba me bar dav soke.”
15 É a presa tomada aos amalecitas, respondeu Saul. O povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois para os sacrificar ao Senhor, teu Deus; o resto, votamo-lo ao interdito.
16 Ezɨ Samuel kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ asugh nɨmɨra ikɨ. Kɨ bizir Ikiavɨra Itir God dɨmangan na mɨkemezimɨn gun nɨ mɨkɨmam.”
16 Samuel disse-lhe: Basta! vou cientificar-te do que o Senhor me disse esta noite. Fala, disse Saul.
17 Ezɨ Samuel kamaghɨn Sol mɨgei, “Fomɨra nɨ ghaze nɨ pura bizim, nɨ Israelian anababar gumazir dapanim. Ikiavɨra Itir God uabɨ nɨ ginabazɨ, nɨ atrivimɨn oto.
17 E Samuel: Por pequeno que foste aos teus próprios olhos, acaso não te tornaste o chefe das tribos de Israel, e não te consagrou o Senhor, rei de Israel?
18 Egha a nɨ amadazɨ nɨ ghua Amalekia mɨsoke. A ghaze nɨ me mɨsoghvɨra ikɨ, gumazir kurar kaba bar me agɨfagh.
18 O Senhor te havia dado uma ordem, e te havia dito que votasses ao interdito esses pecadores, os amalecitas, combatendo-os até o completo extermínio.
19 Nɨ tizim bagha Ikiavɨra Itir Godɨn akamɨn gɨn zuir puvatɨ? Egha nɨ bizir tizim bagha ivemara ghua Amalekian biziba isi? Nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn, arazir kuram gami.”
19 Por que não ouviste a sua voz? Por que te lançaste sobre os despojos fazendo o mal aos olhos do Senhor.?
20 Ezɨ Sol kamaghɨn Samuel ikara, “Puvatɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akamɨn gɨn ghua, Amalekia mɨsoke. Egha Atrivim Agak inigha ize.
20 Mas eu obedeci à voz do Senhor, replicou Saul; fui pelo caminho que ele me traçou, trouxe Agag, rei de Amalec, e votei ao interdito os amalecitas.
21 E fo, Ikiavɨra Itir God ua bagha sipsip ko bulmakaun kabagh inabagha, dav soghasa e mɨkeme. Ezɨ mɨdorozir gumaziba Gilgalɨn kagh, nɨn Ikiavɨra Itir God bagh ofa damuasa, asɨzir kabar tongɨn asɨzir bar aghuiba inigha ize.”
21 O povo somente tomou dos despojos algumas ovelhas e bois, à guisa de primícias do interdito, para os sacrificar ao Senhor, teu Deus, em Gálgala.
22 Ezɨ Samuel kamaghɨn a mɨgei, “Ikiavɨra Itir God arazir manam gifonge? A ti ofan bar isia mɨghɨrizir kabagh ifonge, o? E ti an akabar gɨn mangasa, a ifonge? Nɨ oragh. Arazir an akabar gɨn zuim, a bar faraghavɨra itir arazim. Ezɨ asɨzir aghuibar ofa gamir arazim, a pura bizim.
22 Samuel replicou-lhe: Acaso o Senhor se compraz tanto nos holocaustos e sacrifícios como na obediência à sua voz? A obediência é melhor que o sacrifício e a submissão vale mais que a gordura dos carneiros.
23 Godɨn akaba batozir arazim, a mati imezibagh amir arazim, ezɨ Godɨn akaba barazir puvatɨzir arazim, mati asebar gɨn zuir arazim ko arazir bar kuram. Nɨ akɨrim ragha Ikiavɨra Itir Godɨn akam gasara, kamagh amizɨ, an akɨrim ragha nɨ gasarazɨ, nɨ uam atrivimɨn ikian kogham.”
23 A rebelião é tão culpável quanto a superstição; a desobediência é como o pecado de idolatria. Pois que rejeitaste a palavra do Senhor, também ele te rejeita e te despoja da realeza!
24 Ezɨ Sol kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Are. Kɨ arazir kuram gami. Guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akaba batuegha uaghan nɨn akaba batoke. Kɨ uan mɨdorozir gumazibar atiatigha men akabar gɨn ghu.
24 Saul disse: Pequei! Transgredi a ordem do Senhor e as tuas instruções, pois tive medo do povo e ouvi a sua voz.
25 Ezɨ kɨ datɨrɨghɨn kamaghɨn ifonge, nɨ nan arazir kuraba gɨn amadagh egh nan gɨn izɨtɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fam.”
25 Agora, peço-te, perdoa o meu pecado, e volta comigo para que eu adore o Senhor.
26 Ezɨ puvatɨ, Samuel kamaghɨn Sol mɨgei, “Nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akaba akɨrim ragha dagh asara, ezɨ an akɨrim nɨ gasara. Bizir kam bangɨn, kɨ nɨn gɨn mangɨghan kogham. Eghtɨ nɨ uaghan Israelian atrivimɨn ikian kogham.”
26 Não voltarei contigo!, exclamou Samuel. Rejeitaste a palavra do Senhor, por isso o Senhor te rejeita, e não quer mais que sejas rei de Israel.
27 Egha Samuel ragha mangasava amima, Sol pamtemɨn an korotiar avɨzimɨn suirazɨ a bɨki.
27 Samuel voltou-se e ia-se retirando, mas Saul agarrou-o pela ponta do manto, o qual se rasgou.
28 Ezɨ Samuel kamagh ganigha Sol mɨgɨa ghaze, “Nɨ oragh. Ikiavɨra Itir God datɨrɨghɨn atrivir ingangarimɨn nɨ agɨfa, nɨ korotiar avɨzir kam abɨghizɨ moghɨn, nɨ ua Israelia gativan kogham. A ingangarim isa Israelian gumazir igharazim ganɨngi. Gumazir kam, a gumazir aghuim egha nɨ gafira.
28 Samuel disse-lhe: Assim o Senhor arranca hoje de ti a realeza sobre Israel, a fim de dá-la a outro melhor do que tu.
29 Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, a Israelian God, a nguazir kamɨn gumazim puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, a ifarir puvatɨgha uan nɨghnɨziba otavkɨrir puvatɨ. Bar puvatɨ. Kamaghɨn, e fo, God uan akam uam a giraghan kogham. Bar puvatɨ.”
29 Aquele que é a verdade de Israel não mente, nem se arrepende, pois não é um homem para se arrepender.
30 Ezɨ Sol kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Guizbangɨra, kɨ arazir kuram gamigha gɨfa. Ga uaning, nɨ nan gɨn izɨtɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn Godɨn ziam fam? Eghtɨ nan gumazir dapaniba ko gumazamizir igharaziba me nɨghnɨzir aghuim nan ikiam.”
30 Saul respondeu: Pequei, mas rogo-te que {continues} a honrar-me na presença. dos anciãos de meu povo e diante de Israel. Volta comigo, para eu adorar o Senhor, teu Deus!
31 Ezɨ Samuel uamategha Solɨn gɨn zuima a Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fe.
31 Samuel voltou, pois, com o rei, e este adorou o Senhor.
32 Ezɨ Samuel gɨn kamaghɨn me mɨgei, “Ia Amalekian Atrivim Agak inigh izɨ.”
32 Samuel disse: Trazei-me Agag, rei de Amalec. Aproximou-se Agag, cheio de alegria, dizendo: Certamente passou a amargura da morte!
33 Ezɨ Samuel ghaze, “Nɨ gumazir avɨribav soghezɨ me ariaghire, ezɨ datɨrɨghɨn gumazir nɨ mɨsoghezɨ ariaghirezibar amebaba, me ua boriba puvatɨ. Ezɨ datɨrɨghɨn nɨn amebam uaghan amebar kabar mɨn ikiam.” Egha Gilgalɨn nguibamɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn, Samuel Agakɨn mɨsuegha an kuam aghora bar a nguemsiri.
33 Tua espada, disse-lhe Samuel, privou as mulheres de seus filhos; agora, é tua mãe que será uma mulher sem filho. E Samuel fê-lo em pedaços diante do Senhor, em Gálgala.
34 Egha Samuel gɨn uamategha Raman nguibar ekiamɨn ghuzɨma, Atrivim Sol Gibean ua dɨpenimɨn ghu.
34 Depois disso Samuel retirou-se para Ramá, e Saul voltou para a sua casa em Gabaa de Saul.
35 Egha Samuel ua tong Solɨn ganizir puvatɨgha ikiavti Sol areme. An arazir kurar Sol Ikiavɨra Itir God gamizibagh nɨghnɨghavɨra ikia, an navim bar oseme. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, a Sol gamizɨ a Israelian atrivimɨn otozir bizim gɨnɨghnɨgha, bar oseme.
35 O profeta não tornou mais a ver Saul até o dia de sua morte. Samuel afligia-se por causa de Saul, por se ter o Senhor arrependido de tê-lo feito rei de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.