1 Samuel 15
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Dughiar mam, Samuel kamaghɨn Sol mɨgei, “Dughiar kɨ Israelian atrivimɨn ikiasa nɨ amɨsevezim, me Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamiziba, Ikiavɨra Itir God uabɨ na amadazɨ, kɨ kamaghɨn ami. Kamaghɨn amizɨ, nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akam baragh.
1 Disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; atenta, pois, agora, às palavras do Senhor .
2 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kamaghɨn mɨgei, ‘Ian inazir afeziaba Isip ategha azenan izir dughiamɨn, Amalekia pazavɨra me gami. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God ivezir kuram me danɨngam.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Castigarei Amaleque pelo que fez a Israel: ter-se oposto a Israel no caminho, quando este subia do Egito.
3 Kamagh amizɨ, nɨ uan mɨdorozir gumaziba inigh mangɨ Amalekia ko mɨsogh men biziba bar dagh asɨghasɨkigh. Egh gumazamiziba ko boriba, bulmakauba, sipsipba, kamelba ko donkiba bar dav sueghtɨ, da bar arɨghiregh. Ia tav ateghtɨ a ikian bar markɨ.’ ”
3 Vai, pois, agora, e fere a Amaleque, e destrói totalmente a tudo o que tiver, e nada lhe poupes; porém matarás homem e mulher, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Sol kamaghɨn oregha, uan mɨdorozir gumazibar diazɨ, me iza Telemɨn nguibamɨn uari akufa. Ezɨ men dɨbobonim kamaghɨn zui, Judan mɨdorozir gumaziba me 10,000, ezɨ Israelia 200,000.
4 Saul convocou o povo e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé e dez mil homens de Judá.
5 Ezɨ Sol gɨn uan mɨdorozir gumaziba inigha, Amalekian nguibar ekiamɨn boroghɨn ghue. Kar danganir dɨpam fomɨra ivemarim, a datɨrɨghɨn dakezɨ me an mongegha iti.
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs emboscadas no vale.
6 Ezɨ Kinia Amalekian boroghɨn iti. Ezɨ Sol akar gavgavim me bagha anemaga ghaze, “Ia Amalekia ategh mangɨ danganir igharazitamɨn ikɨ. Puvatɨghtɨ, e mangɨ me mɨsoghtɨ ia me sara arɨghiregham. En inazir afeziaba fomɨra Isip ategha azenan izir dughiamɨn, ian inazir afeziaba deraghavɨra Israelia e gami. Kɨ ian inazir afeziabagh nɨghnigha ia bagha akam amadi. Kamaghɨn, ia arɨghiram kɨ aghua.” Ezɨ Kinian gumazamiziba kamaghɨn oregha Amalekia ategha ghue.
6 E disse aos queneus: Ide-vos, retirai-vos e saí do meio dos amalequitas, para que eu vos não destrua juntamente com eles, porque usastes de misericórdia para com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 Ezɨ Sol pamtem mɨsogha Amalekia abɨni, a Havilan nguazimɨn ikegha ghua Surɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ghua, Isipɨn aruem anadi naghɨn tu.
7 Então, feriu Saul os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 Egha Sol Amalekian Atrivim Agakɨn suira. Ezɨ Israelia Amalekian igharaz darazi bar me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
8 Tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas; porém a todo o povo destruiu a fio de espada.
9 Me Agakɨn mɨsoghezɨ an aremezir puvatɨ, egha me uaghan bulmakauba ko sipsipɨn aghuibav soghezir puvatɨ. Me bulmakauba ko sipsipɨn kuraba ko asɨzir igharazir kɨnibav soghezɨ da ariaghire.
9 E Saul e o povo pouparam Agague, e o melhor das ovelhas e dos bois, e os animais gordos, e os cordeiros, e o melhor que havia e não os quiseram destruir totalmente; porém toda coisa vil e desprezível destruíram.
10 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Samuel mɨgei,
10 Então, veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 “Nɨ oragh, Sol nan akaba batuegha akɨrim na gasara. Ezɨ nan navim kamaghɨn mong oseme, kɨ Sol atrivimɨn ikiasa a ginaba. Bizir kam bangɨn nan navim derazir puvatɨ.” Ezɨ Samuel akar kam baregha navim osemegha atari, egha dɨmagarir kamɨn Samuel Ikiavɨra Itir God ko mɨgɨa an diavɨra itima amɨnim tira.
11 Arrependo-me de haver constituído Saul rei, porquanto deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então, Samuel se contristou e toda a noite clamou ao Senhor .
12 Bar mɨzaraghara Samuel dɨkavigha Sol bagha zui. Ezɨ me a mɨgɨa ghaze, Sol Karmelɨn nguibar ekiamɨn ghugha, mɨdorozim gafiragha ziar ekiam ini. Bizir kam bagha, a dagɨar ababanim asara. An anesaragha gɨvagha Gilgalɨn nguibar ekiamɨn ghu.
12 Madrugou Samuel para encontrar a Saul pela manhã; e anunciou-se àquele: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si um monumento; e, dando volta, passou e desceu a Gilgal.
13 Samuel ghua Sol batogha dughiam Sol ganɨga ghaze, aruer aghuim, “Samuel, Ikiavɨra Itir God deraghvɨra nɨ damu. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgavimɨn gɨn ghugha gɨfa.”
13 Veio, pois, Samuel a Saul, e este lhe disse: Bendito sejas tu do Senhor ; executei as palavras do Senhor .
14 Ezɨ Samuel a mɨgɨa ghaze, “Guisɨ? Ezɨ kɨ tizim bagha bulmakauba ko sipsipbar arareba barasi?”
14 Então, disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este nos meus ouvidos e o mugido de bois que ouço?
15 Ezɨ Sol kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Nan mɨdorozir gumaziba, Amalekia dam ada ini. Me Ikiavɨra Itir God bagh ofa damuasa, bulmakauba ko sipsipɨn aghuiba ini, a en God. Egha bulmakauba ko sipsipɨn kuraba me bar dav soke.”
15 Respondeu Saul: De Amaleque os trouxeram; porque o povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois, para os sacrificar ao Senhor , teu Deus; o resto, porém, destruímos totalmente.
16 Ezɨ Samuel kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ asugh nɨmɨra ikɨ. Kɨ bizir Ikiavɨra Itir God dɨmangan na mɨkemezimɨn gun nɨ mɨkɨmam.”
16 Então, disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. Respondeu-lhe Saul: Fala.
17 Ezɨ Samuel kamaghɨn Sol mɨgei, “Fomɨra nɨ ghaze nɨ pura bizim, nɨ Israelian anababar gumazir dapanim. Ikiavɨra Itir God uabɨ nɨ ginabazɨ, nɨ atrivimɨn oto.
17 Prosseguiu Samuel: Porventura, sendo tu pequeno aos teus olhos, não foste por cabeça das tribos de Israel, e não te ungiu o Senhor rei sobre ele?
18 Egha a nɨ amadazɨ nɨ ghua Amalekia mɨsoke. A ghaze nɨ me mɨsoghvɨra ikɨ, gumazir kurar kaba bar me agɨfagh.
18 Enviou-te o Senhor a este caminho e disse: Vai, e destrói totalmente estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até exterminá-los.
19 Nɨ tizim bagha Ikiavɨra Itir Godɨn akamɨn gɨn zuir puvatɨ? Egha nɨ bizir tizim bagha ivemara ghua Amalekian biziba isi? Nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn, arazir kuram gami.”
19 Por que, pois, não atentaste à voz do Senhor , mas te lançaste ao despojo e fizeste o que era mau aos olhos do Senhor ?
20 Ezɨ Sol kamaghɨn Samuel ikara, “Puvatɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akamɨn gɨn ghua, Amalekia mɨsoke. Egha Atrivim Agak inigha ize.
20 Então, disse Saul a Samuel: Pelo contrário, dei ouvidos à voz do Senhor e segui o caminho pelo qual o Senhor me enviou; e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e os amalequitas, os destruí totalmente;
21 E fo, Ikiavɨra Itir God ua bagha sipsip ko bulmakaun kabagh inabagha, dav soghasa e mɨkeme. Ezɨ mɨdorozir gumaziba Gilgalɨn kagh, nɨn Ikiavɨra Itir God bagh ofa damuasa, asɨzir kabar tongɨn asɨzir bar aghuiba inigha ize.”
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do designado à destruição para oferecer ao Senhor , teu Deus, em Gilgal.
22 Ezɨ Samuel kamaghɨn a mɨgei, “Ikiavɨra Itir God arazir manam gifonge? A ti ofan bar isia mɨghɨrizir kabagh ifonge, o? E ti an akabar gɨn mangasa, a ifonge? Nɨ oragh. Arazir an akabar gɨn zuim, a bar faraghavɨra itir arazim. Ezɨ asɨzir aghuibar ofa gamir arazim, a pura bizim.
22 Porém Samuel disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios quanto em que se obedeça à sua palavra? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o atender, melhor do que a gordura de carneiros.
23 Godɨn akaba batozir arazim, a mati imezibagh amir arazim, ezɨ Godɨn akaba barazir puvatɨzir arazim, mati asebar gɨn zuir arazim ko arazir bar kuram. Nɨ akɨrim ragha Ikiavɨra Itir Godɨn akam gasara, kamagh amizɨ, an akɨrim ragha nɨ gasarazɨ, nɨ uam atrivimɨn ikian kogham.”
23 Porque a rebelião é como o pecado de feitiçaria, e a obstinação é como a idolatria e culto a ídolos do lar. Visto que rejeitaste a palavra do Senhor , ele também te rejeitou a ti, para que não sejas rei.
24 Ezɨ Sol kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Are. Kɨ arazir kuram gami. Guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akaba batuegha uaghan nɨn akaba batoke. Kɨ uan mɨdorozir gumazibar atiatigha men akabar gɨn ghu.
24 Então, disse Saul a Samuel: Pequei, pois transgredi o mandamento do Senhor e as tuas palavras; porque temi o povo e dei ouvidos à sua voz.
25 Ezɨ kɨ datɨrɨghɨn kamaghɨn ifonge, nɨ nan arazir kuraba gɨn amadagh egh nan gɨn izɨtɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fam.”
25 Agora, pois, te rogo, perdoa-me o meu pecado e volta comigo, para que adore o Senhor .
26 Ezɨ puvatɨ, Samuel kamaghɨn Sol mɨgei, “Nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akaba akɨrim ragha dagh asara, ezɨ an akɨrim nɨ gasara. Bizir kam bangɨn, kɨ nɨn gɨn mangɨghan kogham. Eghtɨ nɨ uaghan Israelian atrivimɨn ikian kogham.”
26 Porém Samuel disse a Saul: Não tornarei contigo; visto que rejeitaste a palavra do Senhor , já ele te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel.
27 Egha Samuel ragha mangasava amima, Sol pamtemɨn an korotiar avɨzimɨn suirazɨ a bɨki.
27 Virando-se Samuel para se ir, Saul o segurou pela orla do manto, e este se rasgou.
28 Ezɨ Samuel kamagh ganigha Sol mɨgɨa ghaze, “Nɨ oragh. Ikiavɨra Itir God datɨrɨghɨn atrivir ingangarimɨn nɨ agɨfa, nɨ korotiar avɨzir kam abɨghizɨ moghɨn, nɨ ua Israelia gativan kogham. A ingangarim isa Israelian gumazir igharazim ganɨngi. Gumazir kam, a gumazir aghuim egha nɨ gafira.
28 Então, Samuel lhe disse: O Senhor rasgou, hoje, de ti o reino de Israel e o deu ao teu próximo, que é melhor do que tu.
29 Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, a Israelian God, a nguazir kamɨn gumazim puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, a ifarir puvatɨgha uan nɨghnɨziba otavkɨrir puvatɨ. Bar puvatɨ. Kamaghɨn, e fo, God uan akam uam a giraghan kogham. Bar puvatɨ.”
29 Também a Glória de Israel não mente, nem se arrepende, porquanto não é homem, para que se arrependa.
30 Ezɨ Sol kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Guizbangɨra, kɨ arazir kuram gamigha gɨfa. Ga uaning, nɨ nan gɨn izɨtɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn Godɨn ziam fam? Eghtɨ nan gumazir dapaniba ko gumazamizir igharaziba me nɨghnɨzir aghuim nan ikiam.”
30 Então, disse Saul: Pequei; honra-me, porém, agora, diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel; e volta comigo, para que adore o Senhor , teu Deus.
31 Ezɨ Samuel uamategha Solɨn gɨn zuima a Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fe.
31 Então, Samuel seguiu a Saul, e este adorou o Senhor .
32 Ezɨ Samuel gɨn kamaghɨn me mɨgei, “Ia Amalekian Atrivim Agak inigh izɨ.”
32 Disse Samuel: Traze-me aqui Agague, rei dos amalequitas. Agague veio a ele, confiante; e disse: Certamente, já se foi a amargura da morte.
33 Ezɨ Samuel ghaze, “Nɨ gumazir avɨribav soghezɨ me ariaghire, ezɨ datɨrɨghɨn gumazir nɨ mɨsoghezɨ ariaghirezibar amebaba, me ua boriba puvatɨ. Ezɨ datɨrɨghɨn nɨn amebam uaghan amebar kabar mɨn ikiam.” Egha Gilgalɨn nguibamɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn, Samuel Agakɨn mɨsuegha an kuam aghora bar a nguemsiri.
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou mulheres, assim desfilhada ficará tua mãe entre as mulheres. E Samuel despedaçou a Agague perante o Senhor , em Gilgal.
34 Egha Samuel gɨn uamategha Raman nguibar ekiamɨn ghuzɨma, Atrivim Sol Gibean ua dɨpenimɨn ghu.
34 Então, Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu à sua casa, a Gibeá de Saul.
35 Egha Samuel ua tong Solɨn ganizir puvatɨgha ikiavti Sol areme. An arazir kurar Sol Ikiavɨra Itir God gamizibagh nɨghnɨghavɨra ikia, an navim bar oseme. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, a Sol gamizɨ a Israelian atrivimɨn otozir bizim gɨnɨghnɨgha, bar oseme.
35 Nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porém tinha pena de Saul. O Senhor se arrependeu de haver constituído Saul rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.