1 Samuel 10
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Egha Samuel olivɨn borem itir mɨsevir dozim inigha, an dapanim gingegha an tore. Egha ghaze, “Ikiavɨra Itir God nɨ ginabagha ghaze, Nɨ nan gumazamiziba, Israelian atrivimɨn ikiam. Nɨ me gativagh men akurvagh me okarizir apanibar gavgavim da ua me iniam. Eghtɨ ababanir tam, nɨn akakagh suam, Ikiavɨra Itir God, ua bagha inabazir gumazamizibagh ativaghasa, nɨ ginaba. Nɨ datɨrɨghɨn ababanir kamɨn ganam.
1 Então Samuel apanhou um jarro de óleo, derramou-o sobre a cabeça de Saul e o beijou, dizendo: "O Senhor o tem ungido como líder da herança dele.
2 Nɨ na ategh mangɨva, Benjaminɨn nguazimɨn mɨtaghniamɨn, Selsan nguibamɨn, me Resel afazir dagɨar mozimɨn boroghɨn gumazir pumuning batogham. Eghtɨ aning donkin nɨ ruiagha aruibar gun nɨ mɨkɨm suam, me dar api, ezɨ nɨn afeziam dagh nɨghnɨzir puvatɨ, a nɨ gɨnɨghnɨgha azangsɨghavɨra ikia ghaze, kɨ manmaghɨn uan otarim damuam.
2 Hoje, quando você partir, encontrará dois homens perto do túmulo de Raquel, em Zelza, na fronteira de Benjamim. Eles lhe dirão: ‘As jumentas que você foi procurar já foram encontradas. Agora seu pai deixou de se importar com elas e está preocupado com vocês. Ele está perguntando: "Como encontrarei meu filho? "
3 “Egh nɨ tuavimɨn mangɨ, Taborɨn nguibamɨn itir temer ekiamɨn otogham. Eghtɨ gumazir 3pla Ikiavɨra Itir God bagh ofa damusɨ Betelɨn mangɨsɨ izɨ temer kamɨn nɨ batogham. Men faraghavɨra izamim, a memen 3pla inigh izam, eghtɨ tav bretɨn 3pla inigh izam, eghtɨ abuananam wainɨn dɨpam aven itir memen inimɨn isamizir mɨsevim inigh izam.
3 Então, dali, você prosseguirá para o carvalho de Tabor. Três homens virão subindo ao santuário de Deus em Betel, e encontrarão você ali. Um estará levando três cabritos, outro três pães, e outro uma vasilha de couro cheia de vinho.
4 Gumazir kaba dughiam nɨ danɨngɨva bretɨn pumuning nɨ danɨngam, eghtɨ nɨ aning inigh.
4 Eles o cumprimentarão e lhe oferecerão dois pães, que você deve aceitar.
5 “Eghtɨ nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn mɨghsɨamɨn Gibean nguibamɨn mangɨ gantɨ, Filistiabar mɨdorozir gumaziba danganir kamɨn ikiam. Egh nɨ nguibar ekiamɨn mɨriamɨn mangɨ, Godɨn akam inigha izir gumazir okoruamɨn gantɨ, me Godɨn ziam fer danganim ategh izighiram. Men tarazi faragh mangɨ gitaba ko tambarinbav soghɨva marvibagh iviam. Eghtɨ tarazi Godɨn akam pamtem an gun mɨkɨmɨva dɨmɨva ighɨ izam.
5 Depois você irá a Gibeá de Deus, onde há um destacamento filisteu. Ao chegar à cidade, você encontrará um grupo de profetas descendo do altar no monte tocando liras, tamborins, flautas e harpas; e eles estarão profetizando.
6 Eghtɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Duam zuamɨra nɨ gizɨvaghtɨ, nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akam inigha izir gumaziba ko Godɨn akam pamtem an gun mɨkɨmɨva ighɨ izam. Egh nɨ igharagha garir gumazimɨn otogham.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e com eles você profetizará em transe, e será um novo homem.
7 Bizir kaba nɨ bativtɨ, God nɨ ko ikiam. Kamagh amizɨ, nɨ damuasa nɨghnɨzir biziba nɨ dar amu.
7 Assim que esses sinais tiverem se cumprido, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
8 “Nɨ faragh Gilgalɨn mangɨ, 7plan dughiabar ikɨ na mɨzuam, eghtɨ kɨ izɨ ofan bar isi mɨghɨramiba ko, God ko navir vamɨran ikiamin ofabar amuam. Egh kɨ nɨ damuamin bizibar, gun nɨ mɨkɨmtɨ, nɨ dar amuam.”
8 Vá na minha frente até Gilgal. Depois eu irei também, para oferecer holocaustos e sacrifícios de comunhão, mas você deve esperar sete dias, até que eu chegue e lhe diga o que fazer".
9 Ezɨ Sol Samuel ategha raghɨrɨgha, mangasava amir dughiamɨn, God navir igiam Sol gatɨ. Ezɨ bizir Samuel mɨkemeziba dughiar kamra bar a batifi.
9 Quando se virou para afastar-se de Samuel, Deus mudou o coração de Saul, e todos esses sinais se cumpriram naquele dia.
10 Ezɨ Sol uan ingarir gumazim ko Gibean otozɨ, Godɨn akam inigha izir gumazir okoruar mam a bato. Bar zuamɨra Godɨn Duam a gizɨvazɨ, a me koma Ikiavɨra Itir Godɨn akam inigha izir gumazimɨn mɨn diava Godɨn akam pamtem an gun mɨgɨa ighiagha rui.
10 Chegando em Gibeá, um grupo de profetas o encontrou; o Espírito de Deus se apossou dele, e ele profetizou em transe no meio deles.
11 Ezɨ gumazamizir fomɨra a gɨfoziba, kamaghɨn an gara uarir azangsɨsi, “Bizir tizim Kisɨn otarim Sol bato? A ti uaghan Godɨn akabar gun mɨgeir gumazim, o?”
11 Quando os que já o conheciam viram-no profetizando com os profetas, perguntaram uns aos outros: "O que aconteceu ao filho de Quis? Saul também está entre os profetas? "
12 Ezɨ kagh itir gumazir mam kamaghɨn azai, nɨ manmaghɨn nɨghnɨsi, “Godɨn akabar gun mɨgeir gumazir kaba, men afeziaba manmaghɨn garir gumaziba? Ezɨ azangsɨzir kam ikiavɨra ikia ghu datɨrɨghɨn aghuzir mɨgɨrɨgɨamɨn mɨn oto: ‘Sol ti guizbangɨra Godɨn akam inigha izir gumazibar tongɨn iti, o?’ ”
12 Um homem daquele lugar respondeu: "E quem é o pai deles? " De modo que isto se tornou um ditado: "Saul também está entre os profetas? "
13 Ezɨ Sol Godɨn akamɨn gun mɨkemegha gɨvagha, Godɨn ziam fer danganimɨn ghuavanabo.
13 Depois que Saul parou de profetizar, foi para o altar no monte.
14 Ezɨ Solɨn afeziar dozim, a Sol uan ingangarir gumazim ko aningɨn azara, “Gua managh ghugha izi?”
14 Então o tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: "Aonde vocês foram? " Ele respondeu: "Procurar as jumentas. Quando, porém, vimos que não seriam encontradas, fomos falar com Samuel".
15 Ezɨ Solɨn afeziar dozim ghaze, “Ga uaning, nɨ na mɨkɨm, Samuel tizibar nɨ mɨkeme?”
15 "O que Samuel lhe disse? ", perguntou o tio.
16 Ezɨ Sol a mɨgɨa ghaze, “A kamaghɨn ga mɨkeme, gumazir maba donkiba bato.” Egha Sol atrivimɨn ikiasa Samuel a ginabazir bizimɨn gun uan afeziar dozimɨn mɨkezir puvatɨ.
16 Saul respondeu: "Ele nos garantiu que as jumentas tinham sido encontradas". Todavia, Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito sobre o reino.
17 Ezɨ Samuel Israelian gumazamiziba bar men diazɨ, me iza Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn Mispan nguibar ekiamɨn uari akufa.
17 Samuel convocou o povo de Israel ao Senhor, em Mispá,
18 Me uari akuvagha gɨvazɨ, a kamaghɨn me mɨgei, “Ikiavɨra Itir God a Israelian God, a ghaze, a Isipɨn ia inigha ian akua kagh ize. A Isipia ko gumazamizir igharazir pazavɨra ia gamibar, dafaribar ua ia ini.
18 e lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Eu tirei Israel do Egito, e libertei vocês do poder do Egito e de todos os reinos que os oprimiam’.
19 Ezɨ ia dughiar kurabar aven itima Godɨn ian akurazir kam, ia datɨrɨghɨn akɨrim ragha a gasara. Egha ia kamaghɨn a mɨgei, ia kamaghsua, an atrivitam ia danɨngam. Kamaghɨn amizɨ, ia datɨrɨghɨn izɨ uan anababa ko ikɨzibar Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn tuifigh, eghtɨ a ia bagh atrivitam amɨsɨvam.”
19 Mas vocês agora rejeitaram o Deus que os salva de todas as suas desgraças e angústias. E disseram: ‘Não! Escolhe um rei para nós’. Por isso, agora, apresentem-se perante o Senhor, de acordo com as suas tribos e clãs".
20 Egha Samuel Israelian anababa vaghvagha bar me inigha iza, satu gikararangɨva Ikiavɨra Itir Godɨn ifongiam gɨfoghamin arazim gamua, egha Benjaminɨn anabam amɨsefe.
20 Tendo Samuel feito todas as tribos de Israel se aproximarem, a de Benjamim foi escolhida.
21 Egha Samuel Benjaminɨn anabamɨn itir ikɨziba inigha iza, vaghvagha men ikɨziba gara satu gikararava, Matrin ikɨzim amɨsefe, egha Matrin ikɨzim bagha, satu gikararava, Sol amɨsefe, a Kisɨn otarim. Ezɨ me a buriava an apizir puvatɨ.
21 Então fez ir à frente a tribo de Benjamim, clã por clã, e o clã de Matri foi escolhido. Finalmente foi escolhido Saul, filho de Quis. Quando, porém, o procuraram, ele não foi encontrado.
22 Kamaghɨn amizɨma me ua Ikiavɨra Itir Godɨn azara, “Gumazir kam, a kagh izava otoz, o puvatɨ?”
22 Então consultaram novamente o Senhor: "Ele já chegou? " E o Senhor disse: "Sim, ele está escondido no meio da bagagem".
23 Me akar kam baregha ivemara ghua Sol inigha iza uarir tongɨn anetɨzɨ, a uan suemningɨn tugha me gafiragha bar ruara.
23 Então correram e o tiraram de lá. Quando ficou de pé no meio do povo; os mais altos do povo batiam-lhe nos ombros.
24 Ezɨ Samuel gumazamizibav gei, “Ia gumazir kamɨn gan, kar gumazir Ikiavɨra Itir God inabazim. Tav uam en tongɨn an mɨn itir puvatɨ.”
24 E Samuel disse a todos: "Vocês vêem o homem que o Senhor escolheu? Não há ninguém como ele entre todo o povo". Então todos gritaram: "Viva o rei! "
25 Ezɨ gumazamiziba uan atrivim damuamin araziba ko atrivim uabɨ damuamin araziba, Samuel adar gun me mɨgei, egha akɨnafarimɨn da osiri. Egha akɨnafarim isa Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenimɨn Godɨn damazimɨn anetɨ. Egha gumazamiziba bar me amadazɨma, me uamategha uan nguibabar ghue.
25 Samuel expôs ao povo as leis do reino. Ele as escreveu num livro e o pôs perante o Senhor. Então Samuel mandou o povo de volta para suas casas.
26 Ezɨ Sol uaghan uan nguibam Gibean ghu. Ezɨ mɨdorozir gumazir gavgavir maba, God men navibagh irazɨ, me uaghan Solɨn gɨn ghue.
26 Saul também foi para sua casa em Gibeá, acompanhado por guerreiros, cujos corações Deus tinha tocado.
27 Ezɨ gumazir akaba batozir maba kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Gumazir kam manmaghɨn en akuragham?” Egha me bar Solɨn aghuagha, bizir aghuitaba a danɨngan aghua. Ezɨ Sol akatam me ikarazir puvatɨ.
27 Alguns vadios, porém, disseram: "Como este homem pode nos salvar? " Desprezaram-no e não lhe trouxeram presente algum. Mas Saul ficou calado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.