1 Samuel 10
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA
1 Egha Samuel olivɨn borem itir mɨsevir dozim inigha, an dapanim gingegha an tore. Egha ghaze, “Ikiavɨra Itir God nɨ ginabagha ghaze, Nɨ nan gumazamiziba, Israelian atrivimɨn ikiam. Nɨ me gativagh men akurvagh me okarizir apanibar gavgavim da ua me iniam. Eghtɨ ababanir tam, nɨn akakagh suam, Ikiavɨra Itir God, ua bagha inabazir gumazamizibagh ativaghasa, nɨ ginaba. Nɨ datɨrɨghɨn ababanir kamɨn ganam.
1 Samuel pegou um vaso de azeite e o derramou sobre a cabeça de Saul. Então ele o beijou e disse: — O
2 Nɨ na ategh mangɨva, Benjaminɨn nguazimɨn mɨtaghniamɨn, Selsan nguibamɨn, me Resel afazir dagɨar mozimɨn boroghɨn gumazir pumuning batogham. Eghtɨ aning donkin nɨ ruiagha aruibar gun nɨ mɨkɨm suam, me dar api, ezɨ nɨn afeziam dagh nɨghnɨzir puvatɨ, a nɨ gɨnɨghnɨgha azangsɨghavɨra ikia ghaze, kɨ manmaghɨn uan otarim damuam.
2 Hoje, quando você se afastar de mim, encontrará dois homens junto ao túmulo de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza. Eles lhe dirão: “Já foram achadas as jumentas que você foi procurar. E eis que agora o seu pai já não pensa no caso delas e está aflito por causa de vocês, dizendo: ‘Que posso fazer por meu filho?’”
3 “Egh nɨ tuavimɨn mangɨ, Taborɨn nguibamɨn itir temer ekiamɨn otogham. Eghtɨ gumazir 3pla Ikiavɨra Itir God bagh ofa damusɨ Betelɨn mangɨsɨ izɨ temer kamɨn nɨ batogham. Men faraghavɨra izamim, a memen 3pla inigh izam, eghtɨ tav bretɨn 3pla inigh izam, eghtɨ abuananam wainɨn dɨpam aven itir memen inimɨn isamizir mɨsevim inigh izam.
3 Ao seguir adiante, você chegará ao carvalho de Tabor. Ali virão ao seu encontro três homens, que vão subindo a Deus em Betel. Um estará levando três cabritos; outro, três pães; e o outro, um odre de vinho.
4 Gumazir kaba dughiam nɨ danɨngɨva bretɨn pumuning nɨ danɨngam, eghtɨ nɨ aning inigh.
4 Eles irão saudar você e lhe darão dois pães, que você deve aceitar.
5 “Eghtɨ nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn mɨghsɨamɨn Gibean nguibamɨn mangɨ gantɨ, Filistiabar mɨdorozir gumaziba danganir kamɨn ikiam. Egh nɨ nguibar ekiamɨn mɨriamɨn mangɨ, Godɨn akam inigha izir gumazir okoruamɨn gantɨ, me Godɨn ziam fer danganim ategh izighiram. Men tarazi faragh mangɨ gitaba ko tambarinbav soghɨva marvibagh iviam. Eghtɨ tarazi Godɨn akam pamtem an gun mɨkɨmɨva dɨmɨva ighɨ izam.
5 Então você seguirá para Gibeá-Eloim, onde está a guarnição dos filisteus. Ao entrar na cidade, você encontrará um grupo de profetas que descem do lugar alto. Eles estarão tocando liras, tambores, flautas e harpas. E estarão profetizando.
6 Eghtɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Duam zuamɨra nɨ gizɨvaghtɨ, nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akam inigha izir gumaziba ko Godɨn akam pamtem an gun mɨkɨmɨva ighɨ izam. Egh nɨ igharagha garir gumazimɨn otogham.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e você profetizará com eles e será mudado em outro homem.
7 Bizir kaba nɨ bativtɨ, God nɨ ko ikiam. Kamagh amizɨ, nɨ damuasa nɨghnɨzir biziba nɨ dar amu.
7 Quando estes sinais se cumprirem, faça o que a ocasião exigir, porque Deus está com você.
8 “Nɨ faragh Gilgalɨn mangɨ, 7plan dughiabar ikɨ na mɨzuam, eghtɨ kɨ izɨ ofan bar isi mɨghɨramiba ko, God ko navir vamɨran ikiamin ofabar amuam. Egh kɨ nɨ damuamin bizibar, gun nɨ mɨkɨmtɨ, nɨ dar amuam.”
8 Vá na minha frente para Gilgal. Eis que eu descerei para junto de você, a fim de oferecer holocaustos e apresentar ofertas pacíficas. Espere sete dias, até que eu venha para junto de você e diga o que você deve fazer.
9 Ezɨ Sol Samuel ategha raghɨrɨgha, mangasava amir dughiamɨn, God navir igiam Sol gatɨ. Ezɨ bizir Samuel mɨkemeziba dughiar kamra bar a batifi.
9 Aconteceu que, no momento em que Saul se virou para se despedir de Samuel, Deus lhe mudou o coração. E todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 Ezɨ Sol uan ingarir gumazim ko Gibean otozɨ, Godɨn akam inigha izir gumazir okoruar mam a bato. Bar zuamɨra Godɨn Duam a gizɨvazɨ, a me koma Ikiavɨra Itir Godɨn akam inigha izir gumazimɨn mɨn diava Godɨn akam pamtem an gun mɨgɨa ighiagha rui.
10 Quando eles chegaram a Gibeá, eis que um grupo de profetas saiu ao encontro deles. O Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 Ezɨ gumazamizir fomɨra a gɨfoziba, kamaghɨn an gara uarir azangsɨsi, “Bizir tizim Kisɨn otarim Sol bato? A ti uaghan Godɨn akabar gun mɨgeir gumazim, o?”
11 Todos os que já o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, perguntavam uns aos outros: — Que é isso que aconteceu com o filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Ezɨ kagh itir gumazir mam kamaghɨn azai, nɨ manmaghɨn nɨghnɨsi, “Godɨn akabar gun mɨgeir gumazir kaba, men afeziaba manmaghɨn garir gumaziba? Ezɨ azangsɨzir kam ikiavɨra ikia ghu datɨrɨghɨn aghuzir mɨgɨrɨgɨamɨn mɨn oto: ‘Sol ti guizbangɨra Godɨn akam inigha izir gumazibar tongɨn iti, o?’ ”
12 Então um homem do lugar perguntou: — E quem é o pai dos outros? Por isso surgiu este provérbio: “Está também Saul entre os profetas?”
13 Ezɨ Sol Godɨn akamɨn gun mɨkemegha gɨvagha, Godɨn ziam fer danganimɨn ghuavanabo.
13 E, depois de profetizar, Saul seguiu para o alto do monte.
14 Ezɨ Solɨn afeziar dozim, a Sol uan ingangarir gumazim ko aningɨn azara, “Gua managh ghugha izi?”
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: — Aonde vocês foram? Saul respondeu: — Fomos procurar as jumentas e, quando vimos que não apareciam, fomos falar com Samuel.
15 Ezɨ Solɨn afeziar dozim ghaze, “Ga uaning, nɨ na mɨkɨm, Samuel tizibar nɨ mɨkeme?”
15 Então o tio de Saul disse: — Conte-me, por favor, o que Samuel disse a vocês.
16 Ezɨ Sol a mɨgɨa ghaze, “A kamaghɨn ga mɨkeme, gumazir maba donkiba bato.” Egha Sol atrivimɨn ikiasa Samuel a ginabazir bizimɨn gun uan afeziar dozimɨn mɨkezir puvatɨ.
16 Saul respondeu: — Ele nos disse que as jumentas tinham sido encontradas. Porém Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito a respeito do reino.
17 Ezɨ Samuel Israelian gumazamiziba bar men diazɨ, me iza Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn Mispan nguibar ekiamɨn uari akufa.
17 Samuel convocou o povo para comparecer diante do Senhor , em Mispa,
18 Me uari akuvagha gɨvazɨ, a kamaghɨn me mɨgei, “Ikiavɨra Itir God a Israelian God, a ghaze, a Isipɨn ia inigha ian akua kagh ize. A Isipia ko gumazamizir igharazir pazavɨra ia gamibar, dafaribar ua ia ini.
18 e disse aos filhos de Israel: — Assim diz o
19 Ezɨ ia dughiar kurabar aven itima Godɨn ian akurazir kam, ia datɨrɨghɨn akɨrim ragha a gasara. Egha ia kamaghɨn a mɨgei, ia kamaghsua, an atrivitam ia danɨngam. Kamaghɨn amizɨ, ia datɨrɨghɨn izɨ uan anababa ko ikɨzibar Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn tuifigh, eghtɨ a ia bagh atrivitam amɨsɨvam.”
19 Mas hoje vocês rejeitaram o seu Deus, que os livrou de todos os seus males e trabalhos. Vocês lhe disseram: ‘Não! Queremos um rei sobre nós.’ Agora, pois, reúnam-se diante do Senhor , por tribos e grupos de milhares.”
20 Egha Samuel Israelian anababa vaghvagha bar me inigha iza, satu gikararangɨva Ikiavɨra Itir Godɨn ifongiam gɨfoghamin arazim gamua, egha Benjaminɨn anabam amɨsefe.
20 Samuel fez com que todas as tribos se aproximassem, e a tribo sorteada foi a de Benjamim.
21 Egha Samuel Benjaminɨn anabamɨn itir ikɨziba inigha iza, vaghvagha men ikɨziba gara satu gikararava, Matrin ikɨzim amɨsefe, egha Matrin ikɨzim bagha, satu gikararava, Sol amɨsefe, a Kisɨn otarim. Ezɨ me a buriava an apizir puvatɨ.
21 Então Samuel chamou a tribo de Benjamim pelas suas famílias, e foi indicada a família de Matri. E da família de Matri foi indicado Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não puderam encontrá-lo.
22 Kamaghɨn amizɨma me ua Ikiavɨra Itir Godɨn azara, “Gumazir kam, a kagh izava otoz, o puvatɨ?”
22 Então perguntaram ao Senhor se aquele homem já havia chegado ali. E o Senhor respondeu: — Ele está aí escondido entre a bagagem.
23 Me akar kam baregha ivemara ghua Sol inigha iza uarir tongɨn anetɨzɨ, a uan suemningɨn tugha me gafiragha bar ruara.
23 Então correram e o tiraram de lá. Ele ficou em pé no meio do povo, e era o mais alto de todos; dos ombros para cima, ele sobressaía a todo o povo.
24 Ezɨ Samuel gumazamizibav gei, “Ia gumazir kamɨn gan, kar gumazir Ikiavɨra Itir God inabazim. Tav uam en tongɨn an mɨn itir puvatɨ.”
24 Então Samuel disse a todo o povo: — Vocês estão vendo quem o Então todo o povo começou a gritar: — Viva o rei!
25 Ezɨ gumazamiziba uan atrivim damuamin araziba ko atrivim uabɨ damuamin araziba, Samuel adar gun me mɨgei, egha akɨnafarimɨn da osiri. Egha akɨnafarim isa Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenimɨn Godɨn damazimɨn anetɨ. Egha gumazamiziba bar me amadazɨma, me uamategha uan nguibabar ghue.
25 Samuel explicou ao povo o direito do reino, escreveu-o num livro e o pôs diante do Senhor . Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 Ezɨ Sol uaghan uan nguibam Gibean ghu. Ezɨ mɨdorozir gumazir gavgavir maba, God men navibagh irazɨ, me uaghan Solɨn gɨn ghue.
26 Também Saul foi para a sua casa, em Gibeá. Com ele foi uma tropa de homens cujo coração Deus havia tocado.
27 Ezɨ gumazir akaba batozir maba kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Gumazir kam manmaghɨn en akuragham?” Egha me bar Solɨn aghuagha, bizir aghuitaba a danɨngan aghua. Ezɨ Sol akatam me ikarazir puvatɨ.
27 Mas alguns homens malignos disseram: — Como poderá este homem nos salvar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Mas Saul se fez de surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.