1 Reis 7

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Solomon ua bagha atrivimɨn dɨpeniba itir danganir mamɨn dɨpenimɨn ingari, ezɨ an ingangarir gumaziba ingara ghuavɨra itima, 13plan azeniba gɨvazɨ, danganir kamɨn dɨpenir kaba gɨfa.
1 Edificou Salomão os seus palácios, levando treze anos para os concluir.
2 Solomonɨn ingangarir gumaziba, dɨpenir ekiar mamɨn ingari, egha ziam a garɨgha ghaze, Lebanonɨn Ruarir Pɨzimɨn Dɨpenim. Dɨpenir kamɨn ruarimɨn ababanim, 50 mitan tu, ezɨ an arozimɨn ababanim, 25 mitan tu, ezɨ an tuirivimɨn ababanim, 15 mitan tu. Dɨpenir kamɨn, me temer sidan dɨpenir akɨniba isa 4plan bɨzibar da ase. Egha me dɨpenimɨn tuirivimɨn pɨn, sidan ter ararir ruariba inigha akoribar mɨn dɨpenir akɨnibagh isɨn da arɨki.
2 Edificou a Casa do Bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Egha dɨpenimɨn arozimɨn gɨn ghua, me akoriba isa 3plan bɨzibar gɨn ghua dɨpenir akɨnibagh isɨn da tuamraki. Akorir kabar dɨbobonim, 45ɨn tu, ezɨ bɨziba vaghvagha 15plan akoriba iti. Egha me sidan temer bɨghizibar arariba inigha an siriamɨn ingari.
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, quinze em cada andar, as quais repousavam sobre colunas.
4 Dɨpenimɨn bɨrir vong ko vongɨn itiba uaghara winduan bɨzir 3pla iti. Me winduaba deraghavɨra dar abaragha dar ingarizɨ, da bɨrimningɨn vong ko vongɨn ikia, bar voroghɨra gara iti.
4 Havia janelas em três ordens e janela oposta a janela em três fileiras.
5 Dɨpenir kamɨn tiar akaba, da 4plan mɨriaba iti. Egha tiar akar kaba, da bɨzibar aven itima, bɨziba vaghvagha tiar akar 3pla iti.
5 Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras.
6 Egha me dɨpenir mamɨn ingarigha kamaghɨn a dɨbora ghaze, Dɨpenir Akɨnir Ekiar Avɨriba Itir Dɨpenim. Dɨpenir kamɨn ruarimɨn ababanim, 25 mitan tu, ezɨ an arozimɨn ababanim, 15 mitan tu. Dɨpenir kamɨn azuarimɨn akɨniba, da azuarir kamɨn isiriam gisaghpu.
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e havia um pórtico de colunas defronte dele, um baldaquino.
7 Egha me uaghan Atrivimɨn Dabirabimɨn Dɨpenimɨn ingari. An ziar igharazir mam Dɨpenir Kotiaba Barazim. Kar dɨpenir Solomon gumazamizibar osɨmtɨziba baraghamim. Me sidan temeba abigha dar arariba inigha, dɨpenir kamɨn bɨriba apɨra, ghuriamɨn arui naghɨn ikegha, ghuavanaga an siriamɨn tu.
7 Também fez a Sala do Trono, onde julgava, a saber, a Sala do Julgamento, coberta de cedro desde o soalho até ao teto.
8 Egha me arazir kamɨn gɨn ghua Solomonɨn dɨpenir a uabɨ ikiamim bagha, me dɨvazir igharazimɨn aven, Dɨpenir Kotiaba Barazimɨn gɨrakɨrangɨn an ingaravɨra iti. Egha me uaghan dɨpenir igharazibar mɨn an ingari. Solomon uaghan dɨpenir kamaghɨra garim uan amuim bagha an ingari. A Isipɨn atrivimɨn guivim.
8 A sua casa, em que moraria, fê-la noutro pátio atrás da Sala do Trono, de obra semelhante a esta; também para a filha de Faraó, que tomara por mulher, fez Salomão uma casa semelhante à Sala do Trono.
9 Dɨpenir kaba bar, me dagɨar bar aghuibara inigha dɨpenir kabar ingara, dar ghuriabar arui naghɨn ikegha ghua dar siriabar tu. Egha uaghan danganir uari akuvamim avɨnizir dɨvazimɨn ingari. Dagɨar kaba, me dar ghora, egha soba ko siselba isa deravɨra dar mɨriabar kɨri.
9 Todas estas construções eram de pedras de valor, cortadas à medida, serradas para o lado de dentro e para o de fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao átrio maior.
10 Egha dɨpenir kabar apengan itir mɨngariba bagha, me dagɨar aghuir bar pɨn koziba ini. Dagɨar kaba, da bar ekefe, dar mabar ababanim, 3 mita ko akuamɨn tu, ezɨ mabar ababanim 5 mitan tu.
10 O fundamento era de pedras de valor, pedras grandes; pedras de dez côvados e pedras de oito côvados;
11 Me dagɨar ekiar kaba arigha gɨvagha, dagɨar dirir me deragha dɨghora dɨkɨrɨziba inigha, uaghan sidan temeba isa dɨpenibar ingari.
11 por cima delas, pedras de valor, cortadas segundo as medidas, e cedros.
12 Egha dɨpenir kaba itir danganir kam, me anevɨnizir dɨvazim bar an ingarava aneghui. Dɨvazir kam, me an ingara, dagɨar aghuir me deragha dɨghora dɨkɨrɨziba inigha 3plan bɨzibar da arɨgha, uarigh isɨn arɨsi. Egha me sidan temer arariba dagɨar kabagh isɨn arɨsi. Egha me ua dagɨar 3plan bɨzibar uarigh isɨn arɨgha, temer araribar bɨzir mam dagɨabagh isɨn arɨsi, me kamaghɨram amua zuima dɨvazir kam gɨfa. Me faragha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn guamɨn danganir uari akuvimɨn dɨvazimɨn ingarizɨ moghɨra, dɨvazir kamɨn ingara ghuavti a gɨfa. A Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn guamɨn itir azuarimɨn mɨn gari.
12 Ao redor do grande átrio, havia três ordens de pedras cortadas e uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 — ausente —
13 Enviou o rei Salomão mensageiros que de Tiro trouxessem Hirão.
14 — ausente —
14 Era este filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro que trabalhava em bronze; Hirão era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda obra de bronze. Veio ter com o rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 Huram guarir akɨnir ekiar ruarir pumuning brasɨn aningɨn ingari. Ezɨ aningɨn ruarimning vɨrara 9 mitan tu, ezɨ aningɨn arozimning 6 mitan tu.
15 Formou duas colunas de bronze; a altura de cada uma era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados era a medida de sua circunferência.
16 Egha uaghan a guarir akɨnir ruarir kamning gisɨn darɨghasa brasɨn dapanimningɨn ingari. Guarir akɨnir kamningɨn dapanimningɨn guarimɨn ababanim, 2 mita ko 28 sentimitan tu.
16 Também fez dois capitéis de fundição de bronze para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura de cada um deles.
17 Egha a sen brasbar ingarigha ivemɨn mɨn da ikegha guarir akɨnimningɨn dapanimning adɨa da agui. Guarir akɨnimning adiarir kabar, 7plan ikɨziba vaghvagha aningɨn iti.
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de cadeia, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 Egha a bras inigha pomigranetɨn temer ovɨzir avɨribar nedazibar ingarigha, da isa brasɨn guarir akɨnimningɨn dapanimning gisɨn arɨgha ghu. Guarir akɨnimning vaghvagha pomigranetɨn ovɨzibar nedazir bɨzir pumuning iti.
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 Guarir akɨnir dapanimning vaghvagha aningɨn ganganim mati akɨmarir dirim oneghɨrɨgha iti. Aningɨn ruarimɨn ababanim, 2 mitan tu.
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas eram de obra de lírios, como na Sala do Trono, e de quatro côvados.
20 Guarir akɨnir kamningɨn dapanimningɨn apengan, aning gighuizir mɨzimning iti. Ezɨ Huram ivemɨn mɨn irɨghizir sen bras inigha, mɨzir kamning gisɨn da ike. Egha aning gisɨn a pomigranetɨn temer ovɨzibar nedaziba bɨzir pumuning dagh itui. Ezɨ dɨpenir akɨnimning vaghvagha 200plan pomigranetɨn ovɨzibar nedaziba iti.
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Huram guarir akɨnimningɨn ingangariba agɨvagha, aning isa Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn azuarimɨn tiar akamɨn boroghɨn aning asara. Egha guarir akɨnir sautɨn amadaghan tughav itim, kamaghɨn a dɨbori, Jakin. Egha notɨn amadaghan tughav itim kamaghɨn a dɨbori, Boas.
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo; tendo levantado a coluna direita, chamou-lhe Jaquim; e, tendo levantado a coluna esquerda, chamou-lhe Boaz.
22 Guarir akɨnir kamningɨn dapanimning gisɨn, me akɨmarir dirir onezimɨn mɨrara ingarizir bizimning aningɨn iti. Ezɨ guarir akɨnir kamningɨn ingangariba bar gɨfa.
22 No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.
23 Ezɨ Huram brasɨn avɨriba inigha da tuezɨ da isia amerezɨ, a bras tengɨn bar ekiamɨn ingarigha, a dɨbora ghaze, Ongarim. Tengɨn kamɨn arozimɨn ababanim, 4 mita ko 57 sentimitan tu, ezɨ an tuirivimɨn ababanim, 2 mita ko 28 sentimitan tu, ezɨ an akam gighuizir ababanim, 13 mita ko 71 sentimitan tu.
23 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até à outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
24 Egha a kerbezbar nedaziba tengɨn kamɨn dapanimɨn mɨriaba, bar bɨzir pumuningɨn da arɨgha a gighui. Ezɨ tengɨn kamɨn dapanim gighuizir nedazibar tɨziba, a 1 mita 1 mita, a kerbezbar nedazir 20pla iti. Egha a tengɨn ingarigha gɨvagha nedazir kaba tengɨn azenan da poghezir puvatɨ. Puvatɨ, a tengɨn ingarava nedazir kaba sara ingari.
24 Por baixo da sua borda em redor, havia colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
25 Egha Huram 12plan bulmakaun apuriba brasɨn dar ingara, uaghan maghɨra tengɨn kam dar ogabagh isɨn an ingari. Ezɨ bulmakaun kabar 3plan guaba, aruem anadi naghɨn gari, ezɨ 3pla aruem uaghiri naghɨn gari, ezɨ 3pla notɨn amadaghan gari, ezɨ 3pla sautɨn amadaghan gari. Ezɨ dar ogaba tengɨn dɨkɨnimɨn apengan ikia, egha uarir akuighav iti.
25 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 Tengɨn kamɨn brasɨn mɨtiam, azenan ikegha ghua averiamɨn tuzim, a bar mɨtemegha, an ababanim, 8 sentimitan tu, mati gumazimɨn dafarimɨn ababanim. Tengɨn kamɨn mɨriam mati kavɨn akam, egha akɨmarir aghuarir onezir mamɨn mɨn oneghɨrɨgha iti. Tengɨn kam 40,000 litan dɨpam an aven ikiam.
26 A grossura dele era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava dois mil batos.
27 Egha Huram itarir ekiabar afasa 10plan wilkarba brasɨn dar ingari. Wilkarɨn kabar 4plan mɨriabar ababanim magh ghuegha, 1 mita ko 82 sentimitan tu, ezɨ dar tuirivibar ababanim, 1 mita ko 37 sentimitan tu.
27 Fez também de bronze dez suportes; cada um media quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura;
28 — ausente —
28 e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 — ausente —
29 nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
30 Wilkarɨn kaba vaghvagha brasɨn ingarizir wilɨn 4pla iti, egha wilningɨn suizir ighuvir brasɨn aghariba iti. Wilkarɨn kabar pɨn, da mɨkebar 4pla iti, ezɨ mɨkebar kabar pɨn, brasɨn akɨnir 4pla iti, mati dɨpenir akɨnir itarir ekiam aterim. Ezɨ akɨnir kabagh aghuizir adiariba iti.
30 Tinha cada suporte quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia festões.
31 Brasɨn bizir mam, a ringɨn ekiamɨn mɨn gari, ezɨ 4plan akɨnir kaba ringɨn kamɨn suiragha ikia aneteri. Ezɨ itarir ekiam ringɨn kam gisɨn aperaghav iti. Wilkarɨn kamɨn siriamɨn ikegha pɨn ghuanaga ringɨn apebamɨn ababanim, a 50 sentimitan tu. Ezɨ wilkarɨn siriamɨn ikegha pɨn ghuanaga ring gisɨn tuzir ababanim, a 68 sentimitan tu. Nedazir aghuiba ringɨn kam gighui. Ezɨ wilkarɨn apebam, a ringɨn mɨn gari puvatɨ, a boksiamɨn mɨn ikia mɨriar 4pla iti.
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media um côvado de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha o diâmetro de um côvado e meio. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 Wilkarɨn kaba, da vaghvagha 4plan wilba ikia nedaziba itir mɨriabar apengan iti. Ezɨ wilkarɨn wilningɨn suizir ighuvir brasɨn agharir kamning, Huram dar ingarizir puvatɨgha wilkar gatɨzir pu. Puvatɨ. Agharir kamning, wilkarɨn poroghav ikia bizir vamɨran mɨn oto. Ezɨ wilbar arozibar ababanim, da 68 sentimitan tu.
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda era de um côvado e meio de altura.
33 Wilɨn kaba, mati mɨdorozir karisbar wilba. Ezɨ Huram bizir kaba bar brasɨn amerezimɨn dar ingari, kar wilɨn suizir ighuvir aghariba ko, spokba ko, wilɨn suizir bizir igharaziba sara.
33 As rodas eram como as de um carro: seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 — ausente —
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 — ausente —
35 No alto de cada suporte, havia um cilindro de meio côvado de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma peça só com ele.
36 Huram akɨnir kaba ko wilkarbar mɨriaba, a bar dar enselɨn bar gavgaviba, ko laionba, ko detɨn temebar nedazibar ghore. Danganir maba pura itima, ana da sara gighuizir adiaribar ghora, nedazir igharazir kabar dagh ighuagharui.
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com festões ao redor.
37 Kamaghɨra, Huram wilkarɨn 10plan kabar ingarizɨ, da bar voroghɨra ghue. Ezɨ dar ababaniba bar voroghɨra ghu.
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 Ezɨ Huram vaghvagha wilkarɨn kabar afasa 10plan itarir ekiabar ingari. Tengɨn dɨpar kabar arozibar ababaniba, vaghvagha 1 mita ko 80 sentimitan tu. Ezɨ itarir ekiar kaba, 800 litan dɨpam dar aven ikiam.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada uma era de quatro côvados; sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 Egha Huram bizir kabar ingarigha gɨvagha, a wilkarɨn 5pla sautɨn amadaghan Godɨn Dɨpenimɨn boroghɨn da atɨ, egha 5pla isa notɨn amadaghan Dɨpenimɨn boroghɨn da atɨ. Egha a tengɨn dɨpar ekiar kam isa Dɨpenimɨn mɨkebamɨn boroghɨn aruem anadi nagh ko sautɨn amadaghan aningɨn tɨzimɨn anetɨ.
39 Pôs cinco suportes à direita da casa e cinco, à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa, para o lado sudeste.
40 Egha Huram uaghan ruamin mɨneba, ko savolɨn muziariba, ko ghuziba kavamadir itariba sara ingari. Egha datɨrɨghɨn, Huram Atrivim Solomon a ganɨngizir ingangariba bar ada agɨfa. Kar Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingangariba.
40 Depois, fez Hirão os caldeirões, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do Senhor :
41 Bizir Huram ingarizibar kara: Brasɨn ingarizir guarir akɨnir ruarir pumuning ko, aningɨn pɨn itir dapanimning ko, a sen brasba ivemɨn mɨn dar ingarigha, a da isa guarir akɨnimningɨn dapanimningɨn asuamning asɨngi.
41 as duas colunas, os dois globos dos capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam ao alto das colunas;
42 A uaghan 400plan temer pomigranetɨn ovɨzibar nedazibar ingarigha da isa guarir akɨnir dapanimning garuzur ivemɨn mɨn garir bizim gike. Guarir akɨnimningɨn dapanimningɨn asuamning vaghvagha pomigranetɨn ovɨzir bɨzir pumuning aningɨn iti.
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
43 A uaghan 10plan wilkarbar ingari, egha 10plan itarir ekiar dagh isɨn itibar ingari.
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 Egha uaghan tengɨn dɨpar bar dafar kamɨn ingari, me a dɨbora ghaze, Ongarim. Egha uaghan 12plan bulmakaun apuribar nedazir tengɨn kam ateramibar ingari.
44 o mar com os doze bois por baixo;
45 Egha a uaghan ruamin mɨneba, ko savolɨn muziariba, ko ghuziba kavamadir itariba, a brasɨn bar dar ingari. Huram, Solomonɨn akamɨn gɨn ghua, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim bagha biziba bar adar ingari. An adar ingarigha gɨvagha, iniba inigha bar deraghavɨra da isa dagh amizɨ, da bar deragha taghtasi.
45 os caldeirões, as pás, as bacias e todos estes utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , todos eram de bronze polido.
46 Atrivim Solomon Saretan nguibar ekiam ko, Sukotɨn nguibar ekiamningɨn tɨzimɨn, Jordanɨn Faner danganir zarimɨn, a bizir kabar amuasa Huram mɨkeme. Danganir kam, a bizir kabar ingaramin nguazir gavgavir aghuim iti. Huram brasba inigha, da tuezɨ da isigha ameregha dɨpamɨn mɨn oto. Ezɨ ana da isa mozir me bizir kabar nedazibar mɨn nguazir kuizibagh fugha dar ingari.
46 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zaretã.
47 Solomon Huram mɨkemezɨ, a brasɨn bizir kaba bar dar ingari. Da bar avɨraseme, ezɨ me brasɨn kabar osɨmtɨzim mengezir puvatɨ. Ezɨ gumazitam brasɨn kabar osɨmtɨzim gɨfozir puvatɨ.
47 Deixou Salomão de pesar todos os utensílios pelo seu excessivo número, não se verificando, pois, o peso do seu bronze.
48 Solomon Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn bizibar ingarasa, ingangarir gumazibav keme. Ezɨ me gol inigha, ofa gamir dakozim ko, God ganɨdir bret arɨzir dakozimɨn ingari.
48 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 Egha me Anogoroghezir Danganimɨn bɨrimningɨn boroghɨn darɨghasa golɨn bar aghuim inigha 10pla lamba afamin aghoribar ingari, 5pla bɨrir agharir guvimɨn tughav itima, 5pla agharir kɨriamɨn itir bɨrimɨn tuivighav iti. Me uaghan golɨn bar aghuim inigha akɨmariba ko, lamba ko, bizir akamimɨn mɨn garir avimɨn suighamibar ingari.
49 os castiçais de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras, também de ouro;
50 Egha me golɨn bar aghuim inigha, ofan ghuziba arɨghamin itariba ko, itarir igharaziba ko, bizir lamba amungamiba ko, itarir paura tutɨma mɨgharir mughuriar aghuim mangamiba, ko itarir avim ateramiba, me bar dar ingari. Me uaghan gol inigha, Bar Anogoroghezir Danganim ko Danganir Anogoroghezim ko Godɨn Dɨpenimɨn guamɨn itir tiar akabar ainsisbar ingari.
50 também as taças, as espevitadeiras, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior para o Santo dos Santos e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 Atrivim Solomon, uan ingangarir gumaziba ko, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingangariba bar ada agɨfa. Egha Solomon, an afeziam Devit Ikiavɨra Itir God baghavɨra inabazir bizir kaba, silva ko gol ko itarir aghuiba, an ada inigha iza Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven itir danganir biziba arɨzimɨn da arɨki.
51 Assim, se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado; a prata, o ouro e os utensílios, ele os pôs entre os tesouros da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.