1 João 3

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ia nɨghnɨgh, Afeziar Ekiam bar e gifuegha en dɨghorim gami. Egha ziar kam, Godɨn boriba, e gatɨ. Ezɨ guizbangɨra, e an boribara. Nguazir kamɨn gumazamiziba God gɨfozir puvatɨ, me kamaghɨn uaghan e gɨfozir puvatɨ.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nan adarasi, e datɨrɨghɨn Godɨn boriba. Egha e fozir puvatɨ, e gɨn manmaghɨn otivam. God bizir kam tɨghar en akagham. E kamaghɨn fo, Krais uamategh nguazir kamɨn izɨtɨ, e uan damazibar deravɨra an ganam. Egh an mɨn otogham.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Gumazamizir an mɨn otivamin dughiam bagha mɨzua gariba, me Iesus zuezɨ moghɨn me uari zue.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Gumazamizir arazir kurabagh amiba, me Godɨn akaba batosi. Arazir kuram, kar Godɨn akaba batozir arazim.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ia bar fo, Iesus en arazir kuraba gɨn amangasa, nguazir kamɨn ize. Ezɨ ia fo, an arazir kuratam gamizir puvatɨ.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 E kamaghɨn fo, gumazitam o amizitam Krais ko ikɨ, arazir kurabar amuvɨra ikian kogham. Egh gumazitam o amizitam arazir kurabar amuvɨra ikɨtɨ, e fogh suam, a guizbangɨra Kraisɨn ganigha a gɨfozir puvatɨ. A guizbangɨra Krais gɨfozir puvatɨ, Krais a tina.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Nan boriba, ia uari bagh gan, gumazitam o amizitam ia gifaraghtɨ, ia an gɨn mangan markɨ. Gumazir arazir aghuibagh amiba, me Iesus Godɨn damazimɨn derazɨ moghɨn, me Godɨn damazimɨn dera.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Satan faraghavɨra arazir kurabagh amua iza datɨrɨkɨn. Kamaghɨn e fo, tina arazir kurabagh ami, a Satanɨn borim. Godɨn Otarim Satanɨn ingangarim gasɨghasɨghasa nguazir kamɨn ize.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Gumazitam o amizitam Godɨn borimɨn otoghtɨma, Godɨn Duam an navir averiamɨn aven angamɨra ikɨtɨ, an arazir kurabar amuvɨra ikian kogham. A Godɨn borimɨn otoghɨva, egh kamaghɨn an arazir kurabar amuvɨra ikian kogham.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Tina arazir aghuim gamir puvatɨ, a Godɨn borim puvatɨ. Egh tina Godɨn borir igharazibagh ifongezir puvatɨ, a uaghan Godɨn borim puvatɨ. Kamaghɨn e fo, te Godɨn boriba, ezɨ te Satanɨn boriba.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 — ausente —
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 — ausente —
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Nan adarasi, nguazir kamɨn itir gumazamiziba ia gifueghan koghtɨma, ia dɨgavir kuram damuan markɨ.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 E Godɨn borir igharazibagh ifonge. Kamaghɨn e fo, e ariaghirir tuavim ategha, ariaghirezir gumazamiziba puvatɨ, e angamɨra itir tuavimɨn zui. Tina Godɨn borir igharazitam gifongezir puvatɨ, an ariaghirir tuavimɨn zui.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Tina gumazamizir igharazitabagh ifongeghan kogh mati gumazir gumazamizibav sozim. Ia fo gumazir gumazamizibav soziba, me ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim inian kogham.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Iesus e gifongegha, e bagha uabɨ makunigha aremezɨ, e kamaghɨn Godɨn borir igharazibagh ifueghamin arazim gɨfo. Egh e uaghan Godɨn borir igharaziba bagh uari makunam.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Tav nguazir kamɨn biziba ikɨtɨ, Godɨn borir igharazim biziba puvatɨghtɨ, an an ganɨva, egh an apangkuvan koghɨva, egh an akurvazir puvatɨ, a Godɨn ifofer arazim an itir puvatɨ.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Nan boriba, e Godɨn borir igharaziba pura mɨgeir akabar me gifueghan kogham. Kamaghɨn markɨ. E guizbangɨra uan naviba me danɨngɨva, egh arazir aghuibar me damuam.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 — ausente —
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 — ausente —
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Nan adarasi, en navir averiaba kamaghɨn e mɨkɨman kogham, ia ikufi, eghtɨ e Godɨn damazimɨn atiatingan kogham.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 E Godɨn Akar Gavgavibar gɨn mangɨva a ifongezir arazibar amuva, kamaghɨn e bizitam bagh an azangsɨghtɨ, an e danɨngam.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Kar an Akar Gavgavir ekiam: e nɨghnɨzir gavgavim an Otarim Krais Iesusɨn ikiam. Egh an e mɨkemezɨ moghɨn, e uari uarigh ifuegham.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Tina an Akar Gavgavibar gɨn mangɨva, Godɨn poroghtɨ, God an poroghɨv ikiam. God uan Duam e ganɨngizɨ, an Duar kam en akazɨ, e fo, God e ko iti.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.