1 Crônicas 11

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ezɨ bizir kamɨn gɨn, Israelia bar iza Hebronɨn nguibamɨn Devitɨn gara, kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ oragh. E bar, nɨ ko inivafɨzir vamɨra ko ghuzir vamɨra.
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 Sol fomɨra en atrivimɨn itima, nɨ mɨdorozibar Israelia e bagha en mɨdorozir gumazibar faragha zui. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn God, nɨ mɨgɨa ghaze, ‘Nɨ sipsipbagh eghuvir gumazimɨn mɨn ikɨ, nan gumazamizibagh ativagham. Egh men atrivimɨn otogham.’ ”
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 Kamaghɨn amizɨ, Israelian gumazir dapaniba iza, Hebronɨn nguibamɨn otogha, Atrivim Devitɨn bighan uari akuvazɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn akar dɨkɨrɨzir gavgavir mam me ko a gami. Ezɨ me borem isa an dapanim ginga, maghɨram anemɨsevezɨ a Israelian atrivimɨn oto, mati Ikiavɨra Itir God, uan akam inigha izir gumazim Samuelɨn akam garugha mɨkemezɨ mokɨn.
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 Dughiar mamɨn, Atrivim Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghua Jerusalem iniasa mɨsosi. Jerusalem, a Jebusian nguibamra.
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 Ezɨ Jebusia ghaze, Devit men nguibam inian kogham. Ezɨ puvatɨ, Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghua me mɨsogha men dɨvazir gavgavim avɨnizir nguibar ekiam ini. Nguibar ekiar kamɨn ziam Saion. Ezɨ gɨn, gumazamiziba a dɨbora ghaze, “Devitɨn Nguibar Ekiam.”
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 Devit faragha nguibar ekiar kam ko mɨsoghasa kamaghɨn uan mɨdorozir gumazibav gei, “Gumazir manam bar faraghɨvɨra Jebusian gumazitam mɨsueghtɨ an aremegham, a nan mɨdorozir gumazibar gumazir dapanimɨn ikiam.” Ezɨ Seruian otarim Joap, a faragha ghua mɨdorozim fore. Kamaghɨn amizɨ, Devit anemɨsevezɨ, a mɨdorozir gumazibar gumazir dapanimɨn oto.
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 Kamaghɨn amizɨ, Devit gɨn ghua Saionɨn nguibar ekiar gavgavir kam gapera. Ezɨ gumazamiziba ziam a gatɨgha ghaze, “Devitɨn Nguibar Ekiam.”
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 Ezɨ Devit mɨkemezɨma, ingangarir gumaziba nguibar ekiamɨn dɨpenir avɨribar ingarizɨ da nguibar ekiam azui. Me danganir konir nguaziba akunizimɨn, dɨpeniba faraghavɨra azenan dar ingara, egha nguibar ekiamɨn aven dar ingara izi. Ezɨ Joap ua nguibar ekiamɨn danganir igharazir mabar ingara ghuavɨra iti.
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Devit ko iti, bizir kam bangɨn, Devit atrivir gavgavimɨn ikia ghua bar ekevegha ikia mamaghɨra iti.
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 Kar Devitɨn mɨdorozir gumazir bar gavgavibar gumazir dapanibar ziaba. God Israelɨn kantri gɨnɨghnɨgha Devit atrivimɨn ikiasa anemɨsefe. Mɨdorozir gumazir kaba ko Israelian igharaz darasi, Devit atrivimɨn otivasa me bar an akurvagha pamtemɨn ingara ghuavɨra iti. Arazir kamɨn, Ikiavɨra Itir God uan akar dɨkɨrɨzim gamizɨ, a guizbangɨram oto.
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 Devitɨn mɨdorozir gumazir gavgavibar ziabar kara: Jasobeam, a Hakmonin adarazir gumazim. A mɨdorozir gumazir gavgavir kabar gumazir dapanir 3plan faragha zui. Dughiar mamɨn, a uan afuzimɨn suiragha 300plan apaniba ko mɨsogha bar me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 Ezɨ Dodon otarim Eleasar, a mɨdorozir gumazir ziar ekiaba itir 3plan kabar namba 2ɨn gumazim. A Ahohin adarazir gumazim.
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 Dughiar mamɨn, an Atrivim Devit ko Pasdamimɨn nguibamɨn itima, Filistiaba mɨsoghasa uari akufi. Ezɨ Filistiaba izir dughiamɨn, Israelia men atiatigha ua uari amɨkɨrɨvegha are. Danganir kamɨn, balin azenir mam iti.
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 Ezɨ Devit Eleasar ko, azenir kamɨn tongɨra mɨtɨghav ikia, Filistiaba nguazir kam inian men aghuagha, pamten me ko uariv sosi. Egha aning Filistian kabav soghezɨma me ariaghire. Arazir kamɨn, Ikiavɨra Itir God bar Filistiaba abɨrazɨ, Israelia deravɨra iti.
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 Devitɨn mɨdorozir gumazir dapanibar tongɨn, marazi men faragha zui, ezɨ gumazamiziba ziar kam me gatɨ, Devitɨn Mɨdorozir Gumazir Gavgavir 30pla. Dughiar mamɨn Devit Adulamɨn dagɨar torimɨn aven itima, Devitɨn Mɨdorozir Gumazir Gavgavir 30plan tongɨn, gumazir 3pla dɨkavigha an ganasa ghu. Dughiar kamra, Filistiaba uaghan iza Refaimɨn danganir zarimɨn uari bagha averpenibar ingarigha iti.
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 Ezɨ dughiar kamɨn, Devit uan mogomer danganir gavgavimɨn iti, ezɨ Filistiabar mɨdorozir gumaziba Betlehemɨn nguibam inigha gɨfa.
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 Ezɨ Devit kuarim an pɨrima, a pamtem nɨghnɨgha ghaze, “Maia, tina mangɨ na bagh Betlehemɨn nguibam avɨnizir dɨvazimɨn tiar akamɨn boroghɨn itir mozir dɨpatam tuigh izɨ na danigham!”
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 Ezɨ mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba, me kamaghɨn oregha ghua, Filistiaba itir danganimɨn me ko mɨsogha me abigha ghu. Egha Betlehemɨn nguibam avɨnizir dɨvazimɨn itiar akamɨn boroghɨn ghua dɨpam tuigha Devit bagha a inigha uamategha ize. Ezɨ Devit dɨpar kam amezir puvatɨ, a dɨpam ofan mɨn a isa Ikiavɨra Itir God ganɨga, nguzimɨn a inge.
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 Egha Devit kamaghɨn mɨgei, “O Ikiavɨra Itir God, gumazir dɨpar kam tuasa ghueziba me bar atam ariaghiregha ua ize. Kɨ dɨpar kam amɨ mati, kɨ men ghuzim api. Kamaghɨn amizɨ, kɨ anemeghan kogham.” Egha Devit dɨpam amezir puvatɨ.
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 Ezɨ Abisai 30plan mɨdorozir gumazir gavgavibar faragha zuir gumazim. An aveghbuam Joap. Dughiar mamɨn, Abisai uan afuzim inigha 300plan apanibav soghezɨ me bar ariaghire. Kamaghɨn amizɨ, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba ko, ziar ekiam iti.
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 Egha a 3plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabagh itagha ziar ekiam ikia, egha men gumazir dapanimɨn oto. Egha a uabɨ 3plan mɨdorozir gumazir gavgavir igharazir kaba ko magh ghuzir puvatɨ.
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 Ezɨ Jehoiadan otarim Benaia, a Kapselɨn nguibamɨn gumazim, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir mam. Egha mɨdorozir avɨrir mabagh amua apaniba abɨni. Dughiar mamɨn, Benaia Moapɨn kantrin gumazim, Ariel, an otarir pumuning mɨsoghezɨ aning areme. Ezɨ gɨn dughiar orangtɨzimɨn, aisɨn ofɨziba irima, a mozir mam giraghugha laionɨn mam mɨsoghezɨma an areme.
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 Egha dughiar igharazir mamɨn, a Isipian gumazir bar dafar mamɨn mɨsoghezɨ an areme. Gumazir kamɨn tuirivim 2 mita gafira. Gumazir kam afuzimɨn suiraghav iti, ezɨ afuzir mɨsiam bar ekevegha, mati iniba isair masinɨn ainɨn ruarimɨn mɨn gari. Ezɨ Benaia ter otevir osɨmtɨzir mam inigha an boroghɨn ghugha a mɨsogha, an dafarimɨn afuzim amɨkegha a bɨrazɨ, an areme.
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 Jehoiadan otarim Benaia, amizir bizir ekiar kabanang a pɨrafazɨ, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba ko ziar ekiam iti.
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 An ziar ekiam, 30plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabagh afira, egha mɨdorozir gumazir 3plan ziar ekiaba itir kaba ko magh ghuzir puvatɨ. Ezɨ Devit uabɨ geghuv, uabɨn ganamin gumazibar dapanimɨn anetɨ.
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 — ausente —
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 — ausente —
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 — ausente —
28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 — ausente —
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 — ausente —
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 — ausente —
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 — ausente —
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 — ausente —
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 — ausente —
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 — ausente —
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 — ausente —
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 — ausente —
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 — ausente —
38 Mibaar, filho de Agarai;
39 — ausente —
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 — ausente —
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 — ausente —
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 — ausente —
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 — ausente —
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 — ausente —
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 — ausente —
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 — ausente —
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 — ausente —
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.