1 Crônicas 11

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ezɨ bizir kamɨn gɨn, Israelia bar iza Hebronɨn nguibamɨn Devitɨn gara, kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ oragh. E bar, nɨ ko inivafɨzir vamɨra ko ghuzir vamɨra.
1 Então todo o Israel se reuniu com Davi, em Hebrom, dizendo: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 Sol fomɨra en atrivimɨn itima, nɨ mɨdorozibar Israelia e bagha en mɨdorozir gumazibar faragha zui. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn God, nɨ mɨgɨa ghaze, ‘Nɨ sipsipbagh eghuvir gumazimɨn mɨn ikɨ, nan gumazamizibagh ativagham. Egh men atrivimɨn otogham.’ ”
2 No passado, quando Saul ainda era o rei, era o senhor quem fazia saídas e entradas militares com Israel. Também o Senhor , seu Deus, lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre o meu povo de Israel.”
3 Kamaghɨn amizɨ, Israelian gumazir dapaniba iza, Hebronɨn nguibamɨn otogha, Atrivim Devitɨn bighan uari akuvazɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn akar dɨkɨrɨzir gavgavir mam me ko a gami. Ezɨ me borem isa an dapanim ginga, maghɨram anemɨsevezɨ a Israelian atrivimɨn oto, mati Ikiavɨra Itir God, uan akam inigha izir gumazim Samuelɨn akam garugha mɨkemezɨ mokɨn.
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por meio de Samuel.
4 Dughiar mamɨn, Atrivim Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghua Jerusalem iniasa mɨsosi. Jerusalem, a Jebusian nguibamra.
4 Davi partiu com todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que moravam naquela terra.
5 Ezɨ Jebusia ghaze, Devit men nguibam inian kogham. Ezɨ puvatɨ, Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghua me mɨsogha men dɨvazir gavgavim avɨnizir nguibar ekiam ini. Nguibar ekiar kamɨn ziam Saion. Ezɨ gɨn, gumazamiziba a dɨbora ghaze, “Devitɨn Nguibar Ekiam.”
5 Os moradores de Jebus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
6 Devit faragha nguibar ekiar kam ko mɨsoghasa kamaghɨn uan mɨdorozir gumazibav gei, “Gumazir manam bar faraghɨvɨra Jebusian gumazitam mɨsueghtɨ an aremegham, a nan mɨdorozir gumazibar gumazir dapanimɨn ikiam.” Ezɨ Seruian otarim Joap, a faragha ghua mɨdorozim fore. Kamaghɨn amizɨ, Devit anemɨsevezɨ, a mɨdorozir gumazibar gumazir dapanimɨn oto.
6 Porque Davi disse: — O primeiro a atacar os jebuseus será o chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, atacou em primeiro lugar e foi feito chefe.
7 Kamaghɨn amizɨ, Devit gɨn ghua Saionɨn nguibar ekiar gavgavir kam gapera. Ezɨ gumazamiziba ziam a gatɨgha ghaze, “Devitɨn Nguibar Ekiam.”
7 Assim, Davi morou na fortaleza; por isso ela foi chamada de Cidade de Davi.
8 Ezɨ Devit mɨkemezɨma, ingangarir gumaziba nguibar ekiamɨn dɨpenir avɨribar ingarizɨ da nguibar ekiam azui. Me danganir konir nguaziba akunizimɨn, dɨpeniba faraghavɨra azenan dar ingara, egha nguibar ekiamɨn aven dar ingara izi. Ezɨ Joap ua nguibar ekiamɨn danganir igharazir mabar ingara ghuavɨra iti.
8 Ele foi edificando a cidade ao redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Devit ko iti, bizir kam bangɨn, Devit atrivir gavgavimɨn ikia ghua bar ekevegha ikia mamaghɨra iti.
9 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 Kar Devitɨn mɨdorozir gumazir bar gavgavibar gumazir dapanibar ziaba. God Israelɨn kantri gɨnɨghnɨgha Devit atrivimɨn ikiasa anemɨsefe. Mɨdorozir gumazir kaba ko Israelian igharaz darasi, Devit atrivimɨn otivasa me bar an akurvagha pamtemɨn ingara ghuavɨra iti. Arazir kamɨn, Ikiavɨra Itir God uan akar dɨkɨrɨzim gamizɨ, a guizbangɨram oto.
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no que diz respeito a esse povo.
11 Devitɨn mɨdorozir gumazir gavgavibar ziabar kara: Jasobeam, a Hakmonin adarazir gumazim. A mɨdorozir gumazir gavgavir kabar gumazir dapanir 3plan faragha zui. Dughiar mamɨn, a uan afuzimɨn suiragha 300plan apaniba ko mɨsogha bar me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta; este brandiu a sua lança contra trezentos homens e os matou de uma só vez.
12 Ezɨ Dodon otarim Eleasar, a mɨdorozir gumazir ziar ekiaba itir 3plan kabar namba 2ɨn gumazim. A Ahohin adarazir gumazim.
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três valentes.
13 Dughiar mamɨn, an Atrivim Devit ko Pasdamimɨn nguibamɨn itima, Filistiaba mɨsoghasa uari akufi. Ezɨ Filistiaba izir dughiamɨn, Israelia men atiatigha ua uari amɨkɨrɨvegha are. Danganir kamɨn, balin azenir mam iti.
13 Este estava com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para a batalha. Havia ali uma plantação de cevada; e o povo fugiu dos filisteus.
14 Ezɨ Devit Eleasar ko, azenir kamɨn tongɨra mɨtɨghav ikia, Filistiaba nguazir kam inian men aghuagha, pamten me ko uariv sosi. Egha aning Filistian kabav soghezɨma me ariaghire. Arazir kamɨn, Ikiavɨra Itir God bar Filistiaba abɨrazɨ, Israelia deravɨra iti.
14 Puseram-se no meio daquele terreno, defenderam-no e mataram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 Devitɨn mɨdorozir gumazir dapanibar tongɨn, marazi men faragha zui, ezɨ gumazamiziba ziar kam me gatɨ, Devitɨn Mɨdorozir Gumazir Gavgavir 30pla. Dughiar mamɨn Devit Adulamɨn dagɨar torimɨn aven itima, Devitɨn Mɨdorozir Gumazir Gavgavir 30plan tongɨn, gumazir 3pla dɨkavigha an ganasa ghu. Dughiar kamra, Filistiaba uaghan iza Refaimɨn danganir zarimɨn uari bagha averpenibar ingarigha iti.
15 Três dos trinta chefes desceram à rocha, para falar com Davi na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus tinha acampado no vale dos Refains.
16 Ezɨ dughiar kamɨn, Devit uan mogomer danganir gavgavimɨn iti, ezɨ Filistiabar mɨdorozir gumaziba Betlehemɨn nguibam inigha gɨfa.
16 Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 Ezɨ Devit kuarim an pɨrima, a pamtem nɨghnɨgha ghaze, “Maia, tina mangɨ na bagh Betlehemɨn nguibam avɨnizir dɨvazimɨn tiar akamɨn boroghɨn itir mozir dɨpatam tuigh izɨ na danigham!”
17 Davi suspirou e disse: — Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
18 Ezɨ mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba, me kamaghɨn oregha ghua, Filistiaba itir danganimɨn me ko mɨsogha me abigha ghu. Egha Betlehemɨn nguibam avɨnizir dɨvazimɨn itiar akamɨn boroghɨn ghua dɨpam tuigha Devit bagha a inigha uamategha ize. Ezɨ Devit dɨpar kam amezir puvatɨ, a dɨpam ofan mɨn a isa Ikiavɨra Itir God ganɨga, nguzimɨn a inge.
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a levaram a Davi. Ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 Egha Devit kamaghɨn mɨgei, “O Ikiavɨra Itir God, gumazir dɨpar kam tuasa ghueziba me bar atam ariaghiregha ua ize. Kɨ dɨpar kam amɨ mati, kɨ men ghuzim api. Kamaghɨn amizɨ, kɨ anemeghan kogham.” Egha Devit dɨpam amezir puvatɨ.
19 E disse: — Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa! Beberia eu o sangue dos homens que lá foram colocando em risco a sua vida? Pois, arriscando a sua vida, a trouxeram. E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
20 Ezɨ Abisai 30plan mɨdorozir gumazir gavgavibar faragha zuir gumazim. An aveghbuam Joap. Dughiar mamɨn, Abisai uan afuzim inigha 300plan apanibav soghezɨ me bar ariaghire. Kamaghɨn amizɨ, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba ko, ziar ekiam iti.
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de trinta. Este, empunhando a sua lança, atacou trezentos homens e os matou. E tinha nome entre os três.
21 Egha a 3plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabagh itagha ziar ekiam ikia, egha men gumazir dapanimɨn oto. Egha a uabɨ 3plan mɨdorozir gumazir gavgavir igharazir kaba ko magh ghuzir puvatɨ.
21 Ele era mais nobre do que os trinta e se tornou o chefe deles; contudo, não chegou aos primeiros três.
22 Ezɨ Jehoiadan otarim Benaia, a Kapselɨn nguibamɨn gumazim, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir mam. Egha mɨdorozir avɨrir mabagh amua apaniba abɨni. Dughiar mamɨn, Benaia Moapɨn kantrin gumazim, Ariel, an otarir pumuning mɨsoghezɨ aning areme. Ezɨ gɨn dughiar orangtɨzimɨn, aisɨn ofɨziba irima, a mozir mam giraghugha laionɨn mam mɨsoghezɨma an areme.
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e realizou grandes feitos. Ele matou dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 Egha dughiar igharazir mamɨn, a Isipian gumazir bar dafar mamɨn mɨsoghezɨ an areme. Gumazir kamɨn tuirivim 2 mita gafira. Gumazir kam afuzimɨn suiraghav iti, ezɨ afuzir mɨsiam bar ekevegha, mati iniba isair masinɨn ainɨn ruarimɨn mɨn gari. Ezɨ Benaia ter otevir osɨmtɨzir mam inigha an boroghɨn ghugha a mɨsogha, an dafarimɨn afuzim amɨkegha a bɨrazɨ, an areme.
23 Matou também um egípcio, homem de dois metros e vinte de altura; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 Jehoiadan otarim Benaia, amizir bizir ekiar kabanang a pɨrafazɨ, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba ko ziar ekiam iti.
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 An ziar ekiam, 30plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabagh afira, egha mɨdorozir gumazir 3plan ziar ekiaba itir kaba ko magh ghuzir puvatɨ. Ezɨ Devit uabɨ geghuv, uabɨn ganamin gumazibar dapanimɨn anetɨ.
25 Era mais nobre do que os trinta, porém não chegou aos primeiros três. Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 — ausente —
26 Os heróis dos exércitos foram: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 — ausente —
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 — ausente —
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 — ausente —
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 — ausente —
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 — ausente —
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 — ausente —
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 — ausente —
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 — ausente —
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 — ausente —
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 — ausente —
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 — ausente —
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 — ausente —
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 — ausente —
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que carregava as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 — ausente —
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 — ausente —
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 — ausente —
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 — ausente —
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 — ausente —
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 — ausente —
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 — ausente —
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 — ausente —
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.