1 Coríntios 13

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kɨ enselba mɨgeir mɨzeba o nguazimɨn itir gumazamizibar akabav geir fofozim ikɨva, kɨ igharaz darazi ifongeghan koghtɨ, da pura bizim. Kɨ mati dɨbɨarimɨn mɨn pura nɨdi, egha belon mɨn pura tɨngazi.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Eghtɨ God gavgavim na danightɨ, kɨ an otivir akabar gun mɨgeir gavgavim ikɨva, Godɨn nɨghnɨzir mogomebagh fogh, fofozir avɨriba bar ikɨva, nan nɨghnɨzir gavgavim bar ekevegh na damutɨ kɨ mɨghsɨaba munamangamin gavgavim ikɨ, egh kɨ igharaz darazigh ifongeghan koghɨva, kɨ mati pura bizim.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Kɨ bizir itiba bar da isɨ onganarazibar anɨghɨva, uaghan uan inivafɨzim ateghtɨ, me nan suiragh nan inivafɨzim avimɨn na daboroghtɨ, kɨ igharaz darazigh ifongeghan koghtɨ, nan arazir kaba tong bar nan akuraghan kogham.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Gumazim o amizir igharaz darazigh ifongezim, arazir kaba an iti. A zuamɨra atarir puvatɨgha, arazir aghuibar gumazamiziba bar me gamua, igharaz darazir biziba bagha navim ikuvir puvatɨgha, uabɨ uan ziam fer puvatɨ.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 An akaba batozir arazim gamir puvatɨgha, uabɨra uabɨ gɨnɨghnɨzir puvatɨgha, zuamɨra navim isir puvatɨgha, arazir kurar me a gamibagh nɨghnɨghavɨra itir puvatɨ.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 An arazir kuraba bagha aguer pu. Puvatɨ, an agorogem guizɨn araziba bagha iti.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Gumazamizir igharaz darazigh ifongeziba, bizir kaba men otivam. Me biziba bar da atertɨ, bizitam me abɨnan kogham. Egh me nɨghnɨzir gavgavir Godɨn itim ateghan kogham. Egh bizir aghuir me fogha iniamiba bagh mɨzuam ikɨva, osɨmtɨzibar dughiamɨn, me tugh gavgavigh irɨghan kogham.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Eghtɨ igharaz darazigh ifongezir arazir kam gɨvaghan kogham. Bar puvatɨ. Godɨn otivir akabar gun mɨgeir arazim mangɨ gɨvagham. Eghtɨ Godɨn Duamɨn otivaghirir mɨzeba mangɨ gɨvagham. Eghtɨ gumazamizibar fofozir guar avɨriba, da uaghan mangɨ gɨvagham.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Guizbangɨra, en fofozim mong otefe, ezɨ arazir e Godɨn otivir akaba gun mɨgeim, a uaghan mong otefe.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Eghtɨ gɨn otivamin bizim, a guizbangɨra bar deragh, bizitam gasaghan kogham. Eghtɨ dughiar kamɨn, bizir mong otevezir kaba, da gɨvagham.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Kɨ borimra ikiava, kɨ borimɨn mɨn mɨgɨava amuava, borimɨn mɨn nɨghnɨgha, egha borimɨn mɨn bizibagh fofosi. Egha kɨ gumazir aruamɨn otogha, ua boribar arazir kabagh amir puvatɨ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Godɨn bizir e datɨrɨghɨn gariba, e deravɨra dar garir puvatɨ, mati e ganganimɨn aven dar gari. Eghtɨ gɨn izamin dughiamɨn, e deraghvɨra Godɨn guamɨn ganɨva a gɨfogham, mati datɨrɨghɨn God bar deravɨra e gɨfozɨ mokɨn.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Guizbangɨra, arazir pumuning ko mɨkezim zurara ikɨvɨra ikiam. Dar kara: nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itim ko, bizir aghuir e iniamiba bagha mɨzuair arazim ko, igharaz darazigh ifongezir arazim. Ezɨ arazir mam, arazir igharazibagh afiragha bar faraghavɨra iti. Kar, igharaz darazigh ifongezir arazim.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.