Tiago 1

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kɨ Jems, kɨ God ko Ekiam Krais Iesusɨn ingangarir gumazim. Kɨ ia 12 plan Israelɨn itir anababa bagha akɨnafarir kam osiri. Kar ia gumazamizir uan nguibam ategha ghua kantrin igharazibar iti. Kɨ dughiar aghuim ia ganɨdi.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 — ausente —
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Egh ia zurara tuivigh gavgavigh egh osɨmtɨziba ater. Eghtɨ arazir kam ian ikɨ gavgavigh mamaghɨra ikiam. Kamaghɨn ia deravɨra ikɨva, egh ia Godɨn bizitamɨn oteveghan kogham. Puvatɨ. Ian araziba bar deraghɨva, egh ia Godɨn arazibar aghung mangɨ gumazamizir aruabar mɨn otogham.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ezɨ ian tav nɨghnɨzir aghuibar otevegh, a Godɨn azangsɨghtɨma, God a danɨngam. God pura biziba gumaziba bar me ganɨdi, an atarir puvatɨ. Kar Godɨn bizibar anogorozir puvatɨzim, me an azangsɨzima a me danɨngasa bar ifonge.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Eghtɨ gumazim God ko mɨkɨmɨva, a nɨghnɨzir gavgavim ikɨ, a nɨghnɨzir pumuning ikian markɨ, egh suam, “God ti bizitam na danigam, o puvatɨgham?” E fo, gumazim nɨghnɨzir pumuning iti, a mati amɨnim ongarim givav amadima a pura tintinibar dɨkafi.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Gumazir kam kamaghɨn nɨghnɨghan markɨ, Ekiam bizitam a danigham. Puvatɨ.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Gumazir kamɨn nɨghnɨzim bar tuiraghrɨzɨ, an arazir an amiba, da tuavir vamɨran itir puvatɨ.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Ezɨ nɨghnɨzir gavgavim itir gumazim, onganarazibagh amua iti, a Godɨn damazimɨn ziar ekiam iti. Kamaghɨn, a bar akuegh ikɨ.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Ezɨ nɨghnɨzir gavgavim itir gumazim, bizir avɨriba iti, a fo, God gɨn a dɨkabɨraghtɨ an akɨmarir atiabar mɨn aremegham. Kamaghɨn, a uaghan bar akuegh ikɨ.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 E fo, aruem anaga pamtem gara temem gisirazɨma a mɨdɨi. Ezɨ tememɨn akɨmarir aghuiba suaghira, egha dar ganganim bar ikufi. Ezɨ kamaghɨra gumazir bizir avɨriba itim, a uan ingangarim damuvɨra ikɨva an tongɨn aremegham.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Gumazim osɨmtɨziba aterɨva, egh uaghan osɨmtɨziba bar dar aven tugh gavgavigh, uan nɨghnɨzir gavgavim ateghan koghtɨ, God ivezir aghuim a danɨngtɨma a zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuim iniam. Ivezir aghuir kam, God akar dɨkɨrɨzim gamua ghaze, gumazir bar a gifongeziba, a me danɨngam. Kamaghɨn, gumazir kam bar akongegh.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Kamaghɨn gumazitam bizitam an navim abɨraghtɨma an arazir kuratam damigham, a kamaghɨn mɨkɨman markɨ, “God na abɨrazɨma kɨ arazir kam gami.” Puvatɨ. E fo, gumazitam God abɨraghtɨma an arazir kuratam damighan kogham, eghtɨ God gumazitam abɨraghtɨma an arazir kuratam damighan kogham.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ezɨ en navir kuraba vaghvagha arazir kurabar amuasa e gifarava e apezeperava e gakaghori.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ezɨ navir dɨgavir kam, a mati amizim navim adai, egha gɨn arazir kuram gamizɨma an oto, mati borimɨn mɨn a bate. Ezɨ arazir kuram ghua ekevezir dughiam, an ovevem gamizɨma an oto.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Nan adarasi, ia gumazitam ateghtɨ a ia gifaran markɨ.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Bizir bar aghuir e isiba, ko bizir ikuvir puvatɨziba, da bar Godɨn Nguibamɨn pɨn izaghiri. God Afeziam a biziba bar overiam dar ingari, a bizir aghuir kaba e bagha da amadi da izaghiri. Ezɨ Afeziar kam a uan araziba raghrazir puvatɨ. A bizitamɨn nedazimɨn mɨn aruem a gisirazɨ an otevegha ruarazir puvatɨ. A kamaghɨra iti.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 God kamagh sua, a biziba bar dar ingari, egha e gamizɨ e bar dar faragh mangam. Kamaghɨn God uabɨ uan ifongiamɨn gɨn ghuava en Afeziamɨn oto, a uan guizɨn akamɨn e gamizɨma e otifi.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Nan adarasi, ia deravɨra bizir kam gɨfogh. Ia bar zuamɨra kuariba arɨgh akaba baragh, egh ia zuamɨra mɨkɨman markɨ, egh zuamɨra ataran markɨ.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 E fo, atarir gumazim, Godɨn damazimɨn arazir aghuibagh amima da otivir puvatɨ.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Kamaghɨn amizɨ ia bar arazir mɨzɨrɨziba ko arazir kurar otiviba, ia bar ada munamadagh. Egh ia bar uari dɨkabɨragh egh akar God ian navir averiamɨn dɨkarazim inigh. Eghtɨ akar kam ian akuragham.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Egh akar ia inizir kam, ia an mɨrara mangɨ. Ia puram orarazir kɨnim damuan markɨ. Puvatɨ. Ia pura orarazir kɨnimɨn damuam, kamaghɨn ia uarira uarigh ifari.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Gumazitam pura Godɨn akam baregh, egh an gɨn zuir puvatɨ, a mati gumazim ganganimɨn uan guamɨn gari.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Egha a deravɨra uan guamɨn ganigha, egha ua ghugha okɨnɨghnɨki, an guam manmaghɨra gari.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ezɨ Godɨn akar bar deravɨra itim e gamima e fɨriaghɨrɨ. Eghtɨ gumazitam deravɨra akar kam gɨnɨghnɨgh, egh pura akam baragh zuamɨra okɨnɨghɨnɨghan kogh, egh bar an akamɨn gɨn mangɨtɨ, gumazir kam, God an ingangaribar amutɨ da bar deravɨram otivam.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Ezɨ gumazitam kamaghɨn nɨghnɨgh suam, “Kɨ Godɨn gumazir bar aghuim, egha guizbangɨra an ziam fe,” egha mɨgɨrɨgɨar aghuibar uan mɨzemɨn dav geir puvatɨ, kamaghɨn a uabɨra uabɨ gifari. Ezɨ kamaghɨn an nɨghnɨzir gavgavim ko Godɨn ziam fer arazim pura bizim.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Guizbangɨn nɨghnɨzir gavgavir God Afeziamɨn damazimɨn deragha osɨmtɨziba puvatɨzim, a kamakɨn: E borir ameboghfeziaba ovengezibar akurvaghɨva, amizir odiarir men paba ovengeziba sarama akurvagh, egh men osɨmtɨziba ateram. Ezɨ uaghan bizir mam, e uari uan daroriba deravɨra dar ganam, eghtɨ nguazir kamɨn araziba e damutɨ e Godɨn damazimɨn mɨzeghan kogham.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.