Lucas 21

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ezɨ Iesus damazimning fegha garima dagɨaba itir gumaziba uan dagɨaba isa Godɨn Dɨpenimɨn dagɨaba arɨzir danganim garɨsi.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Ezɨ a garima dagɨaba puvatɨzir amizir pam aremezir mam uaghan uan dagɨar muziarimning, atɨ.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Ezɨ Iesus kamaghɨn mɨgei, “Kɨ guizbangɨra ia mɨgei, biziba puvatɨzir amuir odiarir kam dagɨar muziarir pumuning dagɨaba arɨzir danganim gatɨ, ezɨ an dagɨar pumuning gumazir igharaziba arɨghɨzir dagɨabagh afira.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 Me uan dagɨar avɨribar amodoghɨn dagɨar muziariba anɨngi. Ezɨma a uan dabirabir onganarazimɨn mɨrara dagɨar muziarir abuananamning atɨ.”
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Ezɨma an suren gumazir maba Godɨn Dɨpenimɨn garava kamaghɨn mɨgei, “Me dagɨar bar aghuibar an ingarighava, Afeziar Ekiam danɨngamin bizir aghuir maba an kuruke.”
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 Ezɨ Iesus kamaghɨn mɨgei, “Ia datɨrɨghɨn garir bizir kabanagh, dughiam izɨtɨma dagɨar kaba, gumaziba bar da pueghtɨ da bar moghɨra daghregham. Eghtɨ tam tam gisɨn ikeghan kogham.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Ezɨ me an azara, “Tisa, bizir kaba manadɨzoghɨn otivam? Eghtɨ arazir manam faragh otoghtɨma, e fogh suam, dughiar kam roghɨra ize?”
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Ezɨ Iesus kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ia uari bagh deraghvɨra gan, ia men ifavariba baraghan markɨ. Gumazir avɨriba nan ziamɨn izɨva suam, ‘Kɨrara!’ ezɨ, ‘Dughiam roghɨra ize!’ Men gɨn mangan markɨ.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Egh ia inogoviba ko adoghadozir mɨdorozir akaba baraghɨva, atiatingan markɨ. Bizir kabanagh faragh otivigham, eghtɨma nguazir kam gɨvamin dughiam datɨrɨghɨra otoghan kogham.”
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Egha a kamaghɨn me mɨgei, “Nguibaba uarira uariv soghtɨma, dakoziba uarira uariv sogham.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Eghtɨ mɨkɨmkɨzir gavgaviba, koma dagheba otevir dughiaba koma arɨmariar gavgaviba nguibar tabar otivtɨma, atiatingamin biziba koma overiamɨn pɨn arazarazir ekiaba otivam.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 “Eghtɨ bizir kaba gɨn otivam, me faragh ian suiraghɨva arazir kurabar ia damuam. Me ia kotiam darɨghsɨ ia inighɨva God ko mɨgeir dɨpeniba koma kalabuziabar aven mangam. Eghtɨma ia nan gɨn zuir gumaziba me bizir kam bangɨn ia inighɨva atriviba koma gavmanɨn gumazir ekiabar damazimɨn mangam.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Eghtɨ kar dughiar aghuir ia nan akam me mɨkɨnamim.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Eghtɨ ia deraghvɨra nɨghnɨgh. Ia faragh me mɨkɨmsɨ akabagh nɨghnɨghan markɨ.
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 Eghtɨ kɨ nɨghnɨzir aghuiba koma mɨgɨrɨgɨar aghuiba ia danɨngtɨma, ia mɨgɨrɨgɨar aghuibara damutɨma, ian apanitam ian akaba batoghɨva ia adoghan kogham.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 “Eghtɨ ian ameboghfeziaba, ko aveghbuaba, ko anababa, ko namakaba merara, ia inighɨva gumazir kurabar dafaribar atɨghtɨ, me ian taraziv soghtɨ ia arɨmɨghregham.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 Eghtɨ gumazamiziba bar nan ziam bangɨn ian aghuagham.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 Egh me bar tong arazitam ia damuan kogham. Kamaghɨn ian dapanarɨzitam asighɨran kogham.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Ia tugh gavgavighvɨra ikɨva, dabirabir bar aghuim iniam.”
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 Egha Iesus ghua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ Jerusalemɨn nguibamɨn gantɨma mɨdorozir gumaziba izɨva a kontɨma, nɨ fogham a gasɨghasɨghamɨn dughiam roghɨra ize.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Egh gumazir Judian itiba arɨ mɨghsɨabar mangɨtɨma, Jerusalemɨn nguibamɨn itiba azenan mangɨtɨma, Jerusalemɨn azenan itir gumaziba uam an aven mangan markiam.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 Kar osɨmtɨzibar dughiam, God da isɨva Israelbar anɨngɨva, men arazir kuraba ikarvagham. A fomɨra osirizir moghɨn otogham.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Aiee! Amizir naviba adaiba koma oteba boribagh anɨdiba dughiar izamiba bar men osemegham! Eghtɨma God gumazir kabar atartɨma, osɨmtɨzir ekiam nguazir kam bativam.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Eghtɨ mɨdorozir gumaziba mɨsozir sababar tarazigh inivtɨma me arighɨrɨtɨ, me tarazi suighɨva, me amangtɨma me nguibar Israelɨn azenan itibar mangam. Eghtɨ Kantrin Igharazibar Gumaziba Jerusalem bar pazɨva an itir bizibar amu mangɨ dughiar me Jerusalemɨn ganamin dughiam gɨvagham.”
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Egha Iesus ghua kamaghɨn mɨgei, “Eghtɨ arazaraziba aruem ko iakinim ko mɨkoveziba bativam. Eghtɨ ongarim dɨpɨr tɨngaghɨvɨra ikɨtɨma nguazimɨn gumazamiziba bar atiatigh okam nɨghnɨgham.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Eghtɨ overiamɨn biziba bar nɨgham, kamaghɨn gumaziba atiatingɨva damaziba men isirtɨma me daighirɨva, egh me otivamin biziba bagh mɨzuamɨva nɨghnɨgham.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Egh me dughiar kamɨn Gumazibar Borimɨn gantɨ, a ghuariamɨn tongɨn gavgavim ko angazangarir ekiam sara izam.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Eghtɨ bizir kabanagh otivighrɨtɨma ia dɨkavigh, uan dapaniba fegh gan! God ua ia iniamin dughiam roghɨra ize!”
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Egha Iesus kamaghɨn akar isɨn zuimɨn me mɨgei, “Ia temer fighɨn ganɨva temer maba sara gan.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Temeba dafariba asitɨma ia fogham, aruem ganamin dughiam roghɨra ize.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Kamaghɨra ia bizir kabar gan fogh suam, God Bizibagh Ativamin Dughiam roghɨra ize.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 “Kɨ guizbangɨra ia mɨgei dughiar kamɨn itir gumazamizir kaba ikɨvɨra ikɨtɨ bizir kaba bar otivam.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Overiam ko nguazim gɨvagham, eghtɨ nan mɨgɨrɨgɨaba gɨvaghan kogham.”
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 Egha Iesus ghua kamaghɨn mɨgei, “Ia uari bagh ganigh! Isaba ko, dɨpar onganiba ko nguazir kamɨn biziba, ia puv dagh nɨghnɨghtɨ, da ia dɨkabɨntɨ, dughiar otivamin kam puram otoghɨva, mati asɨzibar azuazimɨn mɨn ian suigham.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 Eghtɨ dughiar kam nguibaba koma nguazir kamɨn gumaziba bar me bativam.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Ia zurara uari bagh gan Afeziam ko mɨkɨmvɨra ikɨtɨma, a gavgavim ia danɨngtɨma ia bizir otivamin kabagh itavragham. Egh ia Gumazibar Otarimɨn damazimɨn tuivam.”
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Egha dughiabar zurara Iesus, Godɨn Dɨpenimɨn aven men sure gamuava, guaratɨzibar Olivɨn mɨghsɨamɨn ghuava dɨmagaribar an iti.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Ezɨ gumaziba bar Iesus baraghasa, mɨzarazibar Godɨn Dɨpenimɨn arui.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.