Lucas 21

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ezɨ Iesus damazimning fegha garima dagɨaba itir gumaziba uan dagɨaba isa Godɨn Dɨpenimɨn dagɨaba arɨzir danganim garɨsi.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Ezɨ a garima dagɨaba puvatɨzir amizir pam aremezir mam uaghan uan dagɨar muziarimning, atɨ.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Ezɨ Iesus kamaghɨn mɨgei, “Kɨ guizbangɨra ia mɨgei, biziba puvatɨzir amuir odiarir kam dagɨar muziarir pumuning dagɨaba arɨzir danganim gatɨ, ezɨ an dagɨar pumuning gumazir igharaziba arɨghɨzir dagɨabagh afira.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 Me uan dagɨar avɨribar amodoghɨn dagɨar muziariba anɨngi. Ezɨma a uan dabirabir onganarazimɨn mɨrara dagɨar muziarir abuananamning atɨ.”
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Ezɨma an suren gumazir maba Godɨn Dɨpenimɨn garava kamaghɨn mɨgei, “Me dagɨar bar aghuibar an ingarighava, Afeziar Ekiam danɨngamin bizir aghuir maba an kuruke.”
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 Ezɨ Iesus kamaghɨn mɨgei, “Ia datɨrɨghɨn garir bizir kabanagh, dughiam izɨtɨma dagɨar kaba, gumaziba bar da pueghtɨ da bar moghɨra daghregham. Eghtɨ tam tam gisɨn ikeghan kogham.”
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Ezɨ me an azara, “Tisa, bizir kaba manadɨzoghɨn otivam? Eghtɨ arazir manam faragh otoghtɨma, e fogh suam, dughiar kam roghɨra ize?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Ezɨ Iesus kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ia uari bagh deraghvɨra gan, ia men ifavariba baraghan markɨ. Gumazir avɨriba nan ziamɨn izɨva suam, ‘Kɨrara!’ ezɨ, ‘Dughiam roghɨra ize!’ Men gɨn mangan markɨ.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Egh ia inogoviba ko adoghadozir mɨdorozir akaba baraghɨva, atiatingan markɨ. Bizir kabanagh faragh otivigham, eghtɨma nguazir kam gɨvamin dughiam datɨrɨghɨra otoghan kogham.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Egha a kamaghɨn me mɨgei, “Nguibaba uarira uariv soghtɨma, dakoziba uarira uariv sogham.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Eghtɨ mɨkɨmkɨzir gavgaviba, koma dagheba otevir dughiaba koma arɨmariar gavgaviba nguibar tabar otivtɨma, atiatingamin biziba koma overiamɨn pɨn arazarazir ekiaba otivam.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 “Eghtɨ bizir kaba gɨn otivam, me faragh ian suiraghɨva arazir kurabar ia damuam. Me ia kotiam darɨghsɨ ia inighɨva God ko mɨgeir dɨpeniba koma kalabuziabar aven mangam. Eghtɨma ia nan gɨn zuir gumaziba me bizir kam bangɨn ia inighɨva atriviba koma gavmanɨn gumazir ekiabar damazimɨn mangam.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 Eghtɨ kar dughiar aghuir ia nan akam me mɨkɨnamim.
13 E vos acontecerá
14 Eghtɨ ia deraghvɨra nɨghnɨgh. Ia faragh me mɨkɨmsɨ akabagh nɨghnɨghan markɨ.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 Eghtɨ kɨ nɨghnɨzir aghuiba koma mɨgɨrɨgɨar aghuiba ia danɨngtɨma, ia mɨgɨrɨgɨar aghuibara damutɨma, ian apanitam ian akaba batoghɨva ia adoghan kogham.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 “Eghtɨ ian ameboghfeziaba, ko aveghbuaba, ko anababa, ko namakaba merara, ia inighɨva gumazir kurabar dafaribar atɨghtɨ, me ian taraziv soghtɨ ia arɨmɨghregham.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 Eghtɨ gumazamiziba bar nan ziam bangɨn ian aghuagham.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Egh me bar tong arazitam ia damuan kogham. Kamaghɨn ian dapanarɨzitam asighɨran kogham.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Ia tugh gavgavighvɨra ikɨva, dabirabir bar aghuim iniam.”
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 Egha Iesus ghua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ Jerusalemɨn nguibamɨn gantɨma mɨdorozir gumaziba izɨva a kontɨma, nɨ fogham a gasɨghasɨghamɨn dughiam roghɨra ize.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Egh gumazir Judian itiba arɨ mɨghsɨabar mangɨtɨma, Jerusalemɨn nguibamɨn itiba azenan mangɨtɨma, Jerusalemɨn azenan itir gumaziba uam an aven mangan markiam.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Kar osɨmtɨzibar dughiam, God da isɨva Israelbar anɨngɨva, men arazir kuraba ikarvagham. A fomɨra osirizir moghɨn otogham.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 Aiee! Amizir naviba adaiba koma oteba boribagh anɨdiba dughiar izamiba bar men osemegham! Eghtɨma God gumazir kabar atartɨma, osɨmtɨzir ekiam nguazir kam bativam.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Eghtɨ mɨdorozir gumaziba mɨsozir sababar tarazigh inivtɨma me arighɨrɨtɨ, me tarazi suighɨva, me amangtɨma me nguibar Israelɨn azenan itibar mangam. Eghtɨ Kantrin Igharazibar Gumaziba Jerusalem bar pazɨva an itir bizibar amu mangɨ dughiar me Jerusalemɨn ganamin dughiam gɨvagham.”
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Egha Iesus ghua kamaghɨn mɨgei, “Eghtɨ arazaraziba aruem ko iakinim ko mɨkoveziba bativam. Eghtɨ ongarim dɨpɨr tɨngaghɨvɨra ikɨtɨma nguazimɨn gumazamiziba bar atiatigh okam nɨghnɨgham.
25 E haverá sinais no sol, e
26 Eghtɨ overiamɨn biziba bar nɨgham, kamaghɨn gumaziba atiatingɨva damaziba men isirtɨma me daighirɨva, egh me otivamin biziba bagh mɨzuamɨva nɨghnɨgham.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Egh me dughiar kamɨn Gumazibar Borimɨn gantɨ, a ghuariamɨn tongɨn gavgavim ko angazangarir ekiam sara izam.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Eghtɨ bizir kabanagh otivighrɨtɨma ia dɨkavigh, uan dapaniba fegh gan! God ua ia iniamin dughiam roghɨra ize!”
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Egha Iesus kamaghɨn akar isɨn zuimɨn me mɨgei, “Ia temer fighɨn ganɨva temer maba sara gan.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Temeba dafariba asitɨma ia fogham, aruem ganamin dughiam roghɨra ize.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Kamaghɨra ia bizir kabar gan fogh suam, God Bizibagh Ativamin Dughiam roghɨra ize.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 “Kɨ guizbangɨra ia mɨgei dughiar kamɨn itir gumazamizir kaba ikɨvɨra ikɨtɨ bizir kaba bar otivam.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Overiam ko nguazim gɨvagham, eghtɨ nan mɨgɨrɨgɨaba gɨvaghan kogham.”
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Egha Iesus ghua kamaghɨn mɨgei, “Ia uari bagh ganigh! Isaba ko, dɨpar onganiba ko nguazir kamɨn biziba, ia puv dagh nɨghnɨghtɨ, da ia dɨkabɨntɨ, dughiar otivamin kam puram otoghɨva, mati asɨzibar azuazimɨn mɨn ian suigham.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Eghtɨ dughiar kam nguibaba koma nguazir kamɨn gumaziba bar me bativam.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Ia zurara uari bagh gan Afeziam ko mɨkɨmvɨra ikɨtɨma, a gavgavim ia danɨngtɨma ia bizir otivamin kabagh itavragham. Egh ia Gumazibar Otarimɨn damazimɨn tuivam.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Egha dughiabar zurara Iesus, Godɨn Dɨpenimɨn aven men sure gamuava, guaratɨzibar Olivɨn mɨghsɨamɨn ghuava dɨmagaribar an iti.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ezɨ gumaziba bar Iesus baraghasa, mɨzarazibar Godɨn Dɨpenimɨn arui.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.