Judas 1
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs ACF
1 Kɨ Jut, kɨ Iesusɨn ingangarir gumazim; egha kɨ Jemsɨn dozim. Ia God diazir gumazamiziba, kɨ ia bagha akɨnafarir kam osiri. God Afeziam bar ia gifonge, ezɨ Krais Iesus uabɨ ian gari.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo:
2 Eghtɨ apangkuvimɨn arazim ko navir amɨrɨzim ko igharaz darazi gifongezir arazim bar ia gizɨfagh.
2 Misericórdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados.
3 Nan namakar aghuiba, kɨ faragh ingangarir God ua bar e inizir kamɨn, akɨnafarim osirigha ia mɨkɨmasa bar ifonge. Ezɨ kɨ datɨrɨghɨn kamaghɨn nɨghnɨsi, kɨ akɨnafarir igharazim osiram. Ia uan nɨghnɨzir gavgaviba bagh bar gavgafigh. Egh ia Godɨn akar aghuimɨn apanibar akaba batogh. E Godɨn gumazamiziba, a nɨghnɨzir gavgavimɨn arazir vamɨram e ganɨngi. Eghtɨ gumazitam en nɨghnɨzir gavgavim batueghɨva, akar igiatam atɨghan kogham. Bar puvatɨ.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Gumazir maba muega Kraisɨn adarazir aven ize. Fomɨra fomɨra God kamaghɨn mɨgɨa ghaze, gumazir kamaghɨn amiba me an damazimɨn mɨtivigh ovengam. Me akɨriba ragha God gasi. Egha me Godɨn apangkuvimɨn akabagh iragha dagh amima, da afiar arazibar akabar mɨn oto. Gumazir kaba akɨrim ragha Atrivir vamɨran kam gasara. An en Ekiam Krais Iesus.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Ia bizir kabagh fogha gɨfa, ezɨ kɨ ua ian nɨghnɨziba fasa. Ia fo, Ekiam fomɨra Isipɨn uan gumazamizibar akurazɨma me Isip ataki. Egha gɨn gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim an itir puvatɨzibagh asɨghasɨki.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Ia enselɨn kurar maba, ia dagh nɨghnɨgh. God me ganɨngizir ingangariba me dar amuan aghua. Egha me uan danganiba ataki. Kamaghɨn amizima, Ekiam zurara ikɨ mamaghɨra ikiamin senbar me ike. Egha me isava kalabuziar danganir bar mɨtarmangizɨmɨn me atɨ. Ezɨ me Kotiam Damuamin Dughiar Ekiam mɨzuai.
6 E aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande dia;
7 Kamaghɨra, fomɨra Sodom ko Gomoran gumaziba ko nguibar ekiar aningɨn boroghɨra itibar gumaziba, me uaghan enselba amizir arazimɨn mɨrara ami. Me uari isa arazir kurabagh anɨga, egha me arazir bar kurar gumaziba ko gumaziba uari isava akuibagh ami. Kamaghɨn amizɨ God me isava avir zurara isia mamaghɨra itim, me akunizɨ, me ivezir kuram ini. Bizir otivizir kabanagh, ia dagh nɨghnɨghɨva arazir kurabar gɨn mangan kogham.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregue à fornicação como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Kamaghɨra gumazir kaba ian nɨghnɨzibagh asɨghasɨghasa me arazir kurar kabar gɨn tɨsi. Me irebar kurabar garima da men nɨghnɨziba fema me arazir bar kurar mɨzɨrɨzibar uan mɨkarzibagh ami. Me Ekiamɨn akaba barazir puvatɨghava, Godɨn Nguibamɨn itir enselɨn ekiaba uaghan akar kurabar dav gei.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.
9 Ezɨ enselɨn aghuiba, akar kurabar gumazir men apanibagh amibav geir puvatɨ. Ezɨ dughiar kamɨn enselbar faragha zuim Maikel, Mosesɨn kuam bagha Satan ko aning uaning adoghadogha Maikel akar kuratam Satanɨn mɨkemezir puvatɨ. A kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ekiam uabɨ nɨn atar nɨ mɨkemeghtɨma nɨ uan akam dɨkuagh.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Gumazir kaba biziba me dar mɨngaribagh fozir puvatɨ, me puram akar kurabar dav gei. Me mati asɨziba nɨghnɨziba men puvatɨ. Egha me uan nivafɨzibar ifongezir arazibar gɨn zui. Ezɨ men arazir kabara me gasɨghasɨsi.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais se corrompem.
11 Me bar ikuvigham! Me Kein aruizɨ moghɨn arui. Me ivezim baghavɨra nɨghnɨsi, Balam amizɨ moghɨn ami. Egha me dagɨaba iniasa bar ikufi. Egha me Koran mɨn Godɨn akabar gɨn tɨzir puvatɨ, egha arazir kam bangɨn me bar ovegha ikuvigha gɨfa.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
12 Ia uari ifongezir isar dughiabar, gumazir kaba izava Godɨn damazimɨn arazir mɨzɨrɨzir kurabagh ami. Me damasa aghumsɨzir puvatɨgha, kamaghɨn nɨghnɨzir puvatɨ, e isar ekiamɨn iti. Egha me uarira uarigh nɨghnɨsi. Me mati amozim puvatɨzir ghuariabar mɨn gari, ezɨ amɨnim dagh vaima, da tintinibar zui. Egha me mati temem uan dughiamɨn ber puvatɨ. Egha me mati temem mɨsiga gɨvazɨ gumaziba an povim asiaghatɨ. Me gumazir bar ovengeziba.
12 Estes são manchas em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Me mati ongarir fɨfɨzir ekiaba dɨpɨraghiri. Egha me arazir kurabar amuasa aghumsɨzir puvatɨgha, mati ongarim dɨpɨra izima an puvpuvir mɨzɨrɨziba pɨn otivi moghɨn men arazir kuraba azenim giri. Egha me mati mɨkoveziba pɨn overiamɨn uan tuavibar gɨn tɨzir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, God me bagha danganir mɨtarmer bar pɨghatomezim atɨ, eghtɨ me mangɨ an ikɨ mamaghɨra ikiam.
13 Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações; estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Enok, an Adamɨn namba siksɨn ovavimɨn borim, a Godɨn akam inigha izir gumazir mamɨn mɨn gumazir kabav gɨa ghaze, “Kɨ Ekiamɨn garima a uan tausen enselɨn bar avɨravɨrim ko izi.
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos;
15 A gumazamiziba bar men araziba tuisɨgham. Gumazir an gɨn zuir puvatɨziba, a me damutɨ, me bar uan arazir kurar me amizibar osɨmtɨziba ateram. Gumazir arazir kurabagh amiba, me akɨrim ragha God gasa ghuavɨra iti. Kamaghɨn amizɨ akar bar kurar igharazir me God gamiziba, God da bagh me damutɨ me bar ivezir kuram iniam.”
15 Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Gumazir kaba, me bativir biziba me da bagha naviba ikufi, egha me puv mɨgei. Me uan navibar arazir kurabar gɨn zui. Me pamtemɨn diava puv uan ziaba fe. Egha me gumaziba apezeperima me me ifongezir arazibar gɨn zui.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Nan namakar bar aghuiba, ia gɨn otivamin bizim gɨnɨghnɨgh, en Ekiam Krais Iesusɨn aposelba an gun mɨkeme.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Me kamaghɨn ia mɨgɨa ghaze, “Dughiar abuananabar, gumazir dɨbovibagh amiba otivam, egh me Godɨn arazibar aghuaghɨva uan nivafɨziba ifongezir arazibar gɨn mangam.”
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Gumazir kaba Kraisɨn adarazi abɨsi. Me nguazir kamɨn gumazibar nɨghnɨzibar gɨn zui, ezɨ Godɨn Duam men itir puvatɨ.
19 Estes são os que a si mesmos se separam, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Ezɨ ia guizɨn nan adarasi, ia dughiabar zurara uan nɨghnɨzir gavgavimɨn gavgavim uan navibar anɨng. Nɨghnɨzir gavgavir kam, God uabɨ ia ganɨngi. Egh ia Godɨn Duamɨn gavgavimɨn zurara God ko mɨkɨm.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 God bar ia gifonge. Eghtɨ ia an boroghɨn ikɨtɨ a zurara ia gifuegham. Egh ia zurara e uan Ekiam Krais Iesusɨn mɨzuam, eghtɨ a uan apangkuvim azenim datɨghtɨma, ia ikɨrɨmɨrir aghuarir zurara itim iniam.
21 Conservai-vos a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ia, gumazir nɨghnɨzir gavgavim oteveziba, ia men apangkuf.
22 E apiedai-vos de alguns, usando de discernimento;
23 Marazi avimɨn iti moghɨn iti, kamaghɨn amizɨ, ia zuamram avimɨn me inigh. Ezɨ marazi bar navir ghurimɨn arazibagh ami, egha me bar mɨze, ezɨ men korotiaba uaghan bar mɨze. Eghtɨ dughiar ia men apangkuviba, ia uari bagh gan. Ia Godɨn damazimɨn mɨzezir bizir kaba bar dar saghon ikɨ.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a túnica manchada da carne.
24 God uabɨ deraghvɨra ian gantɨ ia iran kogham. Eghtɨ a ia inigh mangɨtɨ ia an nguibar aghuimɨn ikiam. Egh ia an damazimɨn arazir kuraba puvatɨgh, bar akuegham.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Kar Godɨn vamɨra ikiava, egha a Krais Iesus en Ekiamɨn ingangarimɨn, uam e ini. Eghtɨ e an ziam fam. A en atrivir faragha zuimɨn ikiava, egha gavgavir ekiam iti. Egh a biziba bar dar dapanimɨn ikiam. A dughiaba bar fomɨra iza kamaghɨra iti. Egha datɨrɨghɨn a uaghan kamaghɨra iti. Egh a gɨn uaghan kamaghɨra ikiam. Bar guizbangɨra.
25 Ao único Deus sábio, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.