Gálatas 5
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs ARC
1 boriba. Krais, e Moses Osirizir Arazibar apengan ikian aghuaghava, egha kamaghɨn an e gamizɨ, e fɨriaghɨrɨ. Kamaghɨn amizɨ, ia tuivigh gavgavigh. Ia gumazitamɨn gantɨ, a ua ia damutɨ, ia ua ingangarir gumazir kɨnibar mɨn ikian markɨ.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Ia na baragh. Kɨ Pol, kɨ ia mɨgei, ia men gantɨma me ian mɨkarzir mogomeba aghoreghtɨma, eghtɨ Kraisɨn ingangarim tong bar ian akuraghan kogham. Bar puvatɨ.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Kɨ datɨrɨghɨn ua deravɨra kamaghɨn ia mɨkɨmasa, nɨ tina gumazitamɨn gantɨ, a nɨn mɨkarzir mogomem atughtɨ, kamaghɨn nɨ uaghan Moses Osirizir Araziba bar dar gɨn mangam.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ia gumazir Moses Osirizir Arazibar gɨn mangasava amiba, ezɨ tuavir kamɨn ia ghaze, e Godɨn damazimɨn dera, ia kamaghɨn Krais ategha gɨfa. Ia Godɨn apangkuvimɨn tuavim ategha gɨfa.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 — ausente —
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 — ausente —
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Ia fomɨra deraghavɨra Kraisɨn tuavimɨn zui. Ezɨ tina tuavim apɨrizɨma ia ua guizbangɨn akamɨn gɨn zuir puvatɨ?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Nɨghnɨzir ia datɨrɨghɨn gɨn tɨzim, a Godɨn ian diazimɨn izezir puvatɨ.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Yisɨn muziarim, a bret bar a damightɨ, a buigham.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Kɨ kamaghɨn nɨghnɨzir gavgavim iti, Ekiam ian akuragham. Egh ia nan nɨghnɨzimɨn gɨn mangɨva, nɨghnɨzir igharazim atakigh. Kɨ fozir pu, tina ian nɨghnɨzibagh asɨghasɨsi. Gumazir kam arazir kurar ia gamizim bagh ivezir kuram iniam.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Nan adarasi, ia oraki, gumazir maba ghaze, Pol gumaziba uan mɨkarzir mogomeba aghorir akam dughiabar anekuravɨra iti. Egha me guizbangɨra kamaghɨn nɨghnɨva, egha me tizim bagha osɨmtɨzim na garɨsi? Kar guizbangɨra nɨghnɨzim puvatɨ. Ezɨ kɨ ter ighuvimɨn akam akuri, ezɨ akar kam gumazibar nɨghnɨzibagh asɨghasɨsi. Egh kɨ mɨkarzir mogomem aghorir akam akunɨva, egh ter ighuvimɨn akam akunan koghtɨ, eghtɨ ter ighuvimɨn akar gumazibar nɨghnɨzibagh asɨghɨsɨzim, a pura akar amɨrɨzimɨn mɨn otogham, a ua gumazibar nɨghnɨzibagh asɨghɨsɨghan kogham.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Gumazir ian navibagh inivir kaba, me mɨkarzir mogomeba aghoramin arazim bagha bar gavgafi. Kamaghɨn me uarira uan inibar ghor, egh magh suegh bar dar ghoregh.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 — ausente —
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 — ausente —
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 — ausente —
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 — ausente —
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 — ausente —
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 — ausente —
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ia navir ghurimɨn arazibagh fogha gɨfa. Arazir kaba, gumazamiziba tintinibar uari koma akua egha arazir mɨzɨrzibagh amuava, egha afiar arazibagh ami.
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 Egha nguazir kamɨn biziba e God gami moghɨn e uari isa dagh anɨdi, imezibagh amir arazibagh amuava, munavɨn biziba bagha navim ikuvighava da iniasa navim isi. Egha atara bizibagh asɨghasɨsi, uarir apanibagh ami, gumazir igharazibar aghua, uabɨra uabɨ gɨnɨghnɨsi, biziba bagha uari batogha uari abɨsi.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 Egha dɨpar onganiba apava onganigha, pura gumazamiziba isa pamtemɨn diava ighiar kurabar arazibagh ami. Egha arazir kurar maba uaghan kamaghɨn iti. Kɨ fomɨra ia mɨkemegha gɨfa. Egha kɨ datɨrɨghɨn akar kamra ua ia mɨgei. Gumazir arazir kabagh amiba, me God Bizibagh Ativamin Dughiamɨn aven mangan kogham.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 — ausente —
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 — ausente —
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Gumazamizir Krais Iesusɨn gɨn zuiba, me navir ghurimɨn araziba ko biziba bagha bar ifongezir arazir kuraba inigha, ter ighuvimɨn da gura. Egha dagh afuzɨma, da aremegha gɨfa.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Godɨn Duam ikɨrɨmɨrir aghuim e ganɨngi. Kamaghɨn amizɨma, anarɨra e ko daruva en akurvagham.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Kamaghɨn e pura uarira uan ziaba fan kogham. Egh e igharaz darazir navibagh inivtɨ, me uarir ataran kogham. Egh e men biziba bagh naviba isian kogham.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.