Apocalipse 5

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gumazir atrivir dabirabim gaperaghav itim, an agharir guvimɨn kɨ akɨnafarir mamɨn gari, a iti. Akɨnafarir kam mati akɨnafarir bar ruarir me righa mɨghɨrɨzim, ezɨ akɨnafarir kam osizirim an vuem ko vuem sara iti. Egha me a righa egha 7 plan danganibar me kandelɨn grisɨn pamten da mɨghɨni.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Ezɨ kɨ enselɨn gavgavir mamɨn gari a pamten kamaghɨn diava azangsɨsi, “Tina gumazir aghuir God uabɨn torozim, an akɨnafarimɨn itir kandelɨn grisba adeghɨva, egh akɨnafarir kam onegham?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Overiamɨn itir gumazitam, o nguazimɨn itir gumazitam, o nguazimɨn apengan itir gumazitam, akɨnafarir kam onegh, egh an aven ganan kogham.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Kɨ gari, gumazitam akɨnafarir kam onegh an aven ganamin gavgaviba puvatɨ. Ezɨ kamaghɨn kɨ puvɨrama aravɨra iti.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Ezɨ gumazir dapaniba men mav kamaghɨn na mɨgei, “Nɨ arangan markɨ. Nɨ orakigh. Laionɨn kam Judan adarazir atrivimɨn oto, atrivir bar ekiam, an Atrivim Devitɨn ovavim, egha a mɨdorozim gamua uan apanim abɨragha gɨfa. Kamagh amizɨ a 7 plan kandelɨn grisɨn akɨnafarim mɨghɨrɨziba adegh, egh akɨnafarir kam onegham.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Ezɨ kɨ gari, sipsipɨn nguzir mam tughav iti. Me a mɨsoghezɨ an aremezɨ moghɨn gari. An atrivir dabirabim ko 4 plan angamra itir bizibar tongɨn tughav iti, ezɨ gumazir dapanibar dabirabiba an okarigha iti. A 7 plan komba ko 7 plan damatuziba iti, kar Godɨn duar 7 pla. God me amadazɨma me nguazir kam bar a garui.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Ezɨ Sipsipɨn Nguzim ghua gumazir atrivir dabirabim gaperaghav itimɨn agharir guvimɨn, akɨnafarir kam ini.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 An akɨnafarir kam inigha gɨvazɨma, ezɨ 4 plan bizir angamra itir kaba ko 24 plan gumazir dapanir kaba Sipsipɨn Nguzimɨn boroghɨn tevir akuribar apɨri. Gumazir dapaniba vaghvagha gitan mɨn garir biziba ko golɨn itaribar suiki. Itarir kaba, mɨgharir mughuriar aghuim zuim, bar dagh izɨfa. Bizir kam kamakɨn, Godɨn gumazamiziba God ko mɨgeir arazim.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 — ausente —
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 — ausente —
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Egha kɨ ua gara enselɨn tiarir avɨrir maba barasi. Men dɨbobonim handet milienɨn avɨriba ko tausen tausenɨn avɨriba. Me atrivir dabirabim ko bizir angamra itiba ko gumazir dapaniba okarigha tuivighav iti.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Me pamten dia kamaghɨn ighiam gami,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Ezɨ kɨ God ingarizir gumaziba ko biziba bar men ighiam barasi, bizir overiamɨn itiba ko nguazimɨn itiba ko nguazimɨn apengan itiba ko ongarimɨn itiba. Kɨ orazi da kamagh mɨgei,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ezɨ 4 plan bizir angamra itiba kamaghɨn mɨgei, “Guizbangɨra.” Ezɨ gumazir dapaniba tevir akuriba apɨrigha aningɨn ziamning fe.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.