Apocalipse 3
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs ARC
1 Gumazir kam ua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ datɨrɨghɨn Sardisɨn nguibamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn,
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Kɨ ia amir arazibar gara ghaze, da nan Godɨn damazimɨn tɨghar deragham. Kamaghɨn, ia osegh daguraguim atakigh. Ian araziba, bar ovengezir puvatɨ, dar muziariba mong ikiavɨra iti, ia ua gavgavim dar anɨng.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Akar aghuir ia fomɨram oregha inizir kam, ia uam a gɨnɨghnɨgh. Egh ia navibagh iragh, egh bar deravɨram an gɨn mangɨ. Egh ia osegh daguraguim ateghan koghtɨ, kɨ okɨmakɨar gumazim izi moghɨn, ia batogham. Eghtɨ ia dughiar kɨ izamim a gɨfoghan kogham.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Ezɨ ian gumazamizir maba Sardisɨn ikiavɨra iti, me uan korotiabagh amizɨ da mɨzezir puvatɨ. Gumazir kabar araziba da derazɨ, kɨ me uabɨn toro, kamaghɨn me korotiar ghurghuribar aghuigh na ko daruam.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Gumazitam mɨdorozim damuva apanim abɨragh, egh korotiar ghurghurir kamagh garitam arughtɨ kɨ an ziam akɨnafarir God gumazamizir ikɨrɨmɨrir zurara itim iniamin ziaba osirizim, kɨ an ziam angarighan kogham. Puvatɨ. Kɨ uan afeziam ko an enselbar damazibar gumazir kamɨn gun mɨkɨm suam, a konanam.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba, a da baragh.’”
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Gumazir kam ua kamaghɨn mɨgei, “Egh nɨ Filadelfian nguibamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn,
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Kɨ ia amir araziba bar dagh fogha gɨfa, ezɨ ia orakigh. Kɨ ian damazimɨn tiam kuizɨma a iti. Eghtɨ gumazitam uam anesaraghan kogham. Kɨ kamaghɨn fo, ian gavgavir muziarim ikiavɨra iti, ezɨ ia nan akamɨn gɨn ghua, egha nan ziam akɨrim ragha a gasarazir puvatɨ.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Ia Satanɨn adarazigh fos, me kamagh mɨgɨa ghaze, me Judan adarasi. Egha me Judan adarazi puvatɨ, me ifavarir gumaziba. Ia orakigh. Kɨ gumazir kabar amightɨ me izɨ ian suebar apengan teviba apɨrigh, egh me kamaghɨn fogham, kɨ bar ia gifonge.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Ia nan akamra gɨn ghuava egha osɨmtɨzir ia bativiba ia dar aven tugha gavgavighavɨra iti. Kamagh amizɨ, kɨ ian ganam. God gɨn nguazimɨn itir gumazamiziba bar, men nɨghnɨzir gavgavim tuisɨgh egh foghasa, a gavgafiz, o puvatɨ, eghtɨ kamaghɨn osɨmtɨzir ekiamɨn dughiam otogham. Eghtɨ dughiar kamɨn kɨ ian gantɨ ia deragham.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Kɨ bar zuamɨra ia batogham. Gumazitam ian ivezir aghuim okemeghan koghsɨ, kamaghɨn bizir ia suirazim, ia bar an suiragh gavgafigh.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Gumazitam mɨdorozim damuva apanim abɨraghtɨ, kɨ gumazir kam damightɨ a nan Godɨn Dɨpenimɨn dɨpenir akɨnimɨn mɨn tughuv ikiam. Eghtɨ a Godɨn Dɨpenim ategh uam azenan mangan kogham. Bar puvatɨ. Kɨ an uan Godɨn ziam osirigh, egh kɨ uan Godɨn Nguibamɨn ziam osirigham. Jerusalemɨn igiar kam, a nan God ko ikegh otogh overiam ategh izighram. Kɨ uabɨ uan ziar igiam, kɨ gumazir kamɨn uaghan an osirigham.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba, a da baragh.’”
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Gumazir kam ua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ Laodisian nguibamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn,
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Kɨ ia amir araziba bar dagh fo. Kɨ fo, ia orangizir puvatɨ, egha feir puvatɨ. Ia orangigh ikɨ o ia feng ikiasa, kɨ ifonge.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Ezɨ puvatɨ. Ia mong, ganadamɨra fei. Ia bar puvɨra feir puvatɨ, egha bar orangizir puvatɨ. Kamagh amizɨ, kɨ uan akar torimɨn ian mighasa.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Ia kamagh mɨgɨa ghaze, “E bizir avɨriba ko dagɨar avɨriba iti. E bizitamɨn otevir puvatɨ.” Ezɨ puvatɨ. Ian dabirabim pazavɨra itima, gumaziba ian garava bar ian apangkufi. Ia bar biziba puvatɨgha egha damaziba okavigha egha bibiabara iti. Egha ia uari bizir kam gɨfozir puvatɨ.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Kamagh amizɨ, kɨ nɨghnɨzir kam ia danɨngasa. Nan gol avim bar an isigha an itir bizir kuraba bar da adangi. Kamaghɨn ia golɨn kam na dama a givezegh, egh dagɨaba avɨrasemegham. Egh uaghan ia uan mɨkarzim avɨsɨ korotiar ghurghuritam givesegh, eghtɨ gumaziba ian gantɨ ia bibiabara ikɨva, egh aghumsɨghan kogham. Egh uaghan ia uan damazibar aghusɨ marasin givesegh, egh ia ganam.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Gumazir kɨ ifongeziba, kɨ men atar men arazibar kɨram. Kamagh amizɨ ia uan araziba akɨrsɨ gavgavigh egh uan navibagh iragh.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Ia oragh, kɨ tiar akamɨn tughav ikia, a gafughafusi. Gumazitam nan tiarim baregh egh tiam kuightɨ, kɨ aven mangɨ a ko ikiam. Egh kɨ a ko damɨtɨ, eghtɨ a na ko damam.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Gumazitam mɨdorozim damuva apanim abɨraghtɨ, kɨ an amamangatɨghtɨ a na ko nan atrivir dabirabim dapiam, mati kɨ fomɨra uaghan mɨdorozim gamigha uan apanim abɨragha, egha kɨ uan afeziam ko an atrivir dabirabim gapera.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba, a da baragh.’”
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.