1 Tessalonicenses 5

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En adarasi, e bizir otivamin dughiatam dɨborogh ia bagh an osirighan kogham.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ia uari fogha gɨfa, Ekiam Izamin Dughiam okɨmakɨar gumazim dɨmangan izi moghɨn zuamɨrama otogham. A izamin dughiam, ia a gɨfoghan kogham.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Gumazamiziba kamaghɨn mɨkɨmam, “Datɨrɨghɨn dughiar amɨrizim e batozɨ, e deravɨra iti.” Eghtɨ bizir me gasɨghasɨghamim bar zuamɨra me batogham, mati mɨzazir amizir naviba adaiba borim batasa isir mɨzaziba. Men tav osɨmtɨzir kam gitagh arɨ mangan kogham.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Kamaghɨn amizɨ en adarasi, ia mɨtatemɨn itir puvatɨ, egh ia, dughiar kam okɨmakɨar gumazimɨn mɨn izɨtɨ, ia an ganigh dɨgavir kuram damuan kogham.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ia fo, ia bar aruem ko angazangarimɨn gumazamiziba. E dɨmagarim ko mɨtatemɨn adarasi puvatɨ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Kamaghɨn amizɨ, e gumazir igharazibar mɨn daku ikian kogham. En damaziba kuighreghtɨma e deraghvɨra nɨghnɨgham.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 E fo, gumazir akuiba me dɨmagaribar akui. Ezɨ gumazir dɨpar kuraba apa onganiziba, dɨmagaribar da api.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ezɨ e aruemɨn adarazi, kamaghɨn e deraghvɨra nɨghnɨgham. E nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir arazim ko igharaz darazigh ifongezir arazim nigham. Egh bizir kamning inighɨva mɨdorozir korotiamɨn mɨn uan evariba ikeghtɨ da e apazagham. Egh Godɨn mɨzuam ikɨ an akurvazir arazim inigh, e mɨdorozir dapanir asuamɨn mɨn anerughtɨ an e apazagham.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 God, uan anɨngagharimɨn aven mangasa e amɨsevezir puvatɨ. A en Ekiam Krais Iesusɨn ingangarimɨn en akurvaghasa e amɨsefe.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Iesus en akurvaghasava e bagha areme. Kamaghɨn amizɨ, e ovenge, o e angamra iti, e a ko angamra ikiam.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Kamaghɨn amizɨ, ia uari vaghvagh akar aghuibar uariv kɨm egh gavgavim uari danɨng, mati ia datɨrɨghɨn ami moghɨn.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 En adarasi, e kamaghɨn ian azangsɨsi, ia gumazir ian akurvagha ia ko ingaribar apengan ikɨ. Ekiam ian gumazir dapanibar ikiasa me amɨsefe, eghtɨ me ian araziba akɨramin mɨgɨrɨgɨabar amuam.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ia men ingangarir me amir kam gɨnɨghnɨgh, egh naviba bar men deraghɨva me gifongeghɨva egh men apengan ikɨ. Egh ia bar uari inigh navir amɨrɨzimɨn ikɨ.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 En adarasi, e kamaghɨn ian azangsɨghasa, ia gumazamizir amɨrɨzibar araziba akɨriva, egh gumazamizir atiatiabar naviba gavgavim me danɨngɨva, egh gumazamizir gavgaviba puvatɨziba akurvagh, egh ia gumazamiziba bar dughorir amɨrizim men ikɨ.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ia deravɨra gan, gumazitam arazir kurabar ia damutɨma, ia an arazir kuraba ikaravaghan markɨ. Ia zurara arazir aghuibar Godɨn gumazamizibar amusɨ gavgavigh, egh uaghan gumazamizir igharaziba sara.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Egh ia zurara bar akongegh,
16 Estejam sempre alegres.
17 egh ia God ko zurara mɨkɨmvɨra ikɨ.
17 Nunca deixem de orar.
18 Bizir tizim ia bato, God mɨnabɨvɨra ikɨ. God kamagh sua, ia gumazamizir Krais Iesusɨn poroghav itiba ia arazir kaba bar, dar amu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Eghtɨ Godɨn Duam bizitam damusɨ ia mɨkɨmtɨma, ia an anogoroghan markɨ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Eghtɨ ia Godɨn akam inigha izir gumazibar akam me ia mɨkɨmtɨma ia navir kuram men ikian markɨ.
20 Não desprezem as profecias,
21 Egh ia bar deravɨra araziba ko akaba bar, da tuisɨgh. Egh arazir aghuibara, ia dar suigh.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Egh arazir kuraba ia bar da atakigh.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 God uabɨ navir amɨrɨzimɨn mɨngarim, a ia damightɨma ia uari isɨ bar a danɨng, egh an damazimɨn bar zuegham. Eghtɨ a ian duaba ko, mɨkarziba ko, ikɨrɨmɨriba bar moghɨra deraghvɨra dar gantɨ, da deraghvɨra ikɨva en Ekiam Krais Iesus izamin dughiamɨn ia arazir kuratam Godɨn damazimɨn bar puvatɨgham.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Godɨn ian diazim, a uan akabar gɨn ghua bizibagh amima da guizɨn otifi. Kamaghɨn e fo, a guizbangɨra bizir kabar amuam.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 En adarasi, ia e bagh God ko mɨkɨmtɨ, a en akuraka.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ia Kraisɨn gumazamiziba, vaghvagh uan dafaribar suigh.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Kɨ Ekiamɨn ziamɨn akɨnafarir kam Kraisɨn gumazamiziba bar me bagh a dɨpon me mɨkɨmasa ia gakaghori.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 En Ekiam Krais Iesusɨn apangkuvim bar moghɨra ia ko ikɨ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.