Romanos 13

Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kinahangyan no tibo ki ogsugut to mgo otow no mey katongod to pagmandu ita. Su to tibo katongod duon ogkapuun to Diyus, aw sikandin to migboot to katongdanan dan.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Kaling ko meyduon og-atu to otow no mey katongod duon to gubernu, kibali iyan og-atuhan din to Diyus no migbogoy to sikan no katongod, aw ogkastiguhon yagboy sikandin.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Su to otow no matarong to mgo hinang kona ogkahaedok to sikan mey mgo katongdanan. To mgo otow no oghinang to madoot iyan da angay no ogkahaedok. Kaling ko ogkaliyag kow no kona kow mahaedok to namangatongdanan to gubernu, hinanga to madojow aw ogsajaon kow dan.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Su pighinang sikandan to Diyus no mgo suguonon din agun ogdojow to kaugpa now. Di ko madoot to oghinangon now, angay kow no ogkahaedok su meyduon katongod dan to pagkastigu iyu. Pigpamandu sikandan to Diyus agun makastigu to mgo otow no oghinang to madoot.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Kaling kinahangyan no suguton ta sikandan agun kona ki makastigu, agun isab kona ki makunsinsya.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Sikan isab to hinongdan no ogbajad ki to buhis, su to mgo otow no ogmandu ita, kibali Diyus to ogtumanon dan pinaagi to pagmonmon to katongdanan dan.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Kaling ogbajadan ta to tibo buhis no ogpabajadan ita, aw ogtahudon ta sikan ogpamangmandu.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ajaw ogyangana to pagbajad to mgo utang now, di ko bahin to paghigugma to isigkaotow ta, angod sikan to utang no kona ogkabajadan. Kotob no mey pad ginhawa ta, ogpadajun ki to paghigugma su sikan to katumanan to balaod to Diyus.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Mahan-in iyan to mgo balaod, angod pananglit to sikan pig-iling, “Kona ka ogpanghonay, kona ka oghimatoy to otow, kona ka ogpangawat aw kona ka ogsilag to katigajunan to duma.” Di kibali ogkatuman sikan tibo hasta to duma no mgo sugu ko tumanon ta sikan sobuuk no pig-iling, “Higugmaa to isigkaotow nu angod to paghigugma to kaugalingon nu.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Su ko higugmaon ta to mgo duma ta, kona ta sikandan oghinangan to madoot. Kaling man, inggad hintawa no oghigugma to duma nakatuman on to sikan tibuuk balaod.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Ajaw ogyangana to pagtuman to sikan, su namaanan now no konad ogkayugoy to pagpauli ni Jesu-Cristo. Maan-maan kow on, su to katumanan to kayuwasan ta madani on kuntoon kay to diya bag-u ki pad tuu.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 To pag-ugpa ta kani to kalibutan madani on ogkatapus angod to kadukiloman no madani on ogkabukas. Kaling og-ojowan tad to mgo hinang no kaning kadigyom. Maangod ki podom to mgo sundayu no ogsul-ub to panagang aw ogdaya to armas to kaawang.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Iyan oghinangon ta to mgo hinang no kaning kaawang no kona ta igkasikow. Kaling kona ki ogminahingow aw ogpagduma to ogpanubra to pagkinalipay. Kona ki ogpanghonay aw kona ki isab oghinang to duma no mangkayaw-oy. Kona ki ogbubuyow dow ogpasisilagay.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Iyan nasi ogsunudon ta to batasan ni Jesu-Cristo no Ginuu ta. Aw kona ki ngani oghona-hona to pagtuman to madoot no kagustuhon to sikan ingkabata ta no kinaiya.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.