Hebreus 4
Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs NVI
1 Di inggad wada makased to diya mgo Hibru duon to sikan pahuwajanan no pighinaat to Diyus, ogkatuman gihapun to diya saad din. Kaling ogdedeyjow ki su unu ko meyduon duma ita no kona ogpakayakip duon.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Su pig-abut kid to sikan Madojow no Nawnangonon angod isab kandan, di sikandan wada makapahimuyus to sikan su wada dan man tuuhi.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Sikita da no namanuu iyan nakayakip duon to sikan no pagpahuway, su mig-iling to Diyus,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Su sed to onom no aedow pighinang din to tibo, aw meyduon sinuyat no kagi din bahin to sikan ikapitu no aedow no pig-iling,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ogkasabutan no meyduon iyan pagpahuway no pighinaat to Diyus no wada kapuesi to diya mgo Hibru, su mig-ikagi manda to Diyus bahin to sikan no mig-iling, “Konad sikandan ogpakased duon to sikan banwa no pighinaat ku no ogkapahuwajan dan podom.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Na, manno wada makased to diya una no namakadinog to sikan madojow no nawnangonon tongod to pagsupak dan, migpasabut no meyduon da gihapun pagpahuway no ing-andam to otow.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Kaling mey on manda yain no panahon no imbogoy to Diyus agun makased to otow. Aw seinid on sikan no panahon. Su paglisig to mahan-in no katuigan, impasuyat to Diyus ki David sikan pig-iling,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Na, si Josue iyan mig-ilis ki Moises to pagpanguyu to mgo Hibru pailing duon to sikan banwa no insaad to Diyus kandan, di kona no sikan no banwa to diya pahuwajanan no ing-ikagi to Diyus ita. Su ko natuman on pa sikan no pagpahuway duon ki Josue, wadad podom hisguti to Diyus sikan og-abut no yain no aedow no ogpapahuwajon to mgo otow.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Kaling ogkasabutan ta no meyduon pagpahuway no pighinaat para to mgo sakup to Diyus.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Su to otow no ogpahimuyus to sikan no pahuway ogsigkon on to kaugalingon din no hinangonon, angod isab to Diyus no migsigkon to paghinang to kalibutan duon to ikapitu no aedow.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Kaling ogpaningkamot ki no makayakip ki duon to sikan no pagpahuway. Kona ki podom maangod to diya mgo Hibru no wada makased duon to sikan no pahuwajanan tongod to pagsupak dan to Diyus.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Su to kagi to Diyus buhi dow gamhanan. Yabow sikan no mahait kay to ispada no daduwa to hait su og-utong duon to mgo yoyoatan dow kabokogan, aw ogyagbas inggad diya to kinadayoman no bahin to ginhawa to otow. Su pinaagi to sikan kagi to Diyus, ogkamaanan to mgo hona-hona dow tuud to otow.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Wada yagboy kona ogkitaon to Diyus, su tibo mapajag to pag-aha din. Aw sikandin to ogsukut ita to tibo mgo hinang dow hona-hona ta.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Na, ogdigonon ta to pagtuu no og-ilingon ta no natagonan tad su mey on kinayabawan no magdudumaya to pagtuu ta no nakaandiyad on to yangit. Si Jesus sikan no Anak to Diyus.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Aw sikan kinayabawan no magdudumaya ita ogpakasabut to ogbation ta no mgo kayotoy su migpakaotow sikandin aw nakabaja to yain-yain no mgo pagtintal angod to ogkabajaan ta, di wada sikandin katintal.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Tongod kandin, masaligon ki no ogduguk to Diyus su hilabi man sikandin ogkae-at ita, aw ogtabangan ki din ko meyduon ogkinahangyanon ta.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.