Efésios 1

Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Siak si Pablo no nahinang no apustul ni Cristo Jesus tongod to pagboot to Diyus iyan migsuyat to seini. Pigsuyatan ku sikiyu no mgo inabin to Diyus diyan to siyudad to Efeso no migpadajun to pagsalig ki Cristo Jesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Og-ampu a no ipakita iyu to kadojow dow kayuuy to Diyus no Amoy ta dow ni Jesu-Cristo no Ginuu ta aw palinawon to ginhawa now.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Sajaon ta to Diyus no Amoy ni Jesu-Cristo no Ginuu ta aw Diyus din isab! Su tongod to pagkabogkot ta duon ki Jesu-Cristo, pigbogajan ki din to wada pada no kadojawan no yangitnon pinaagi to Ispiritu Santu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 No wada pad hinanga seini kalibutan, tahan kid on pig-abin to Diyus tongod ki Jesu-Cristo agun no matarong ki yagboy duon to atubangan to Diyus aw wada igkasawoy ita. Tongod to gugma din ita,
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 tahan din on pigplanu no oghinangon ki no mgo anak din pinaagi ki Jesu-Cristo. Sikan to pagboot to Diyus aw kalipay din.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Kaling ogsajaon ta sikandin tongod to sikan no kadojow dow kayuuy din ita no kona ogkasukud no impabaja ki Jesu-Cristo no hinigugma no Anak din.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Pinaagi to yangosa no impaawas ni Jesus duon to krus, pigyuwas ki din aw pigpasaylu to mgo sae ta. Yabow yagboy to tabang to Diyus
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 no imbogoy din ita no wada sukud duma to kaalam dow pagsabut!
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Aw nalipay sikandin to pagpamaan ita to sikan inghobong no planu din no ogtumanon din pinaagi ki Jesu-Cristo
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 ko muabut to hustu no panahon. Iyan planu din no ogpaharion din si Cristo to tibo diya to yangit dow kani to pasak.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 To tibo no oghinangon to Diyus iyan katumanan to tuud din. Na, manno iyan pagboot din, tahan on pigplanu no og-abinon koy din
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 agun no ogkasaja to pagka-Diyus din tongod kanami no una no migsalig to sikan Insaad no Manyuyuwas.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Aw sikiyu isab, pagdinog now to sikan matuud no kagi to Diyus, migtuu kow ki Jesu-Cristo. Madojow sikan no Nawnangonon bahin to kayuwasan. Pagtuu now on kandin, to insaad din no Ispiritu Santu pigpaugpa din duon iyu kibali indan din.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 To pagpaugpa ita to Ispiritu din angod isab to patinga no ogpasabut no ogkadawat ta to tibo mangkadojow no insaad to Diyus. Su og-abut to panahon no ogkatuman sikan tibo aw ogyokaton ki din on. Kaling sajaon ta yagboy to pagka-Diyus din!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 no Amoy ta aw Diyus isab ni Jesu-Cristo no Ginuu ta. Oghangyu a kandin no tabangan kow to Ispiritu din agun bogajan kow to kaalam dow pagsabut bahin to Diyus agun no mamaan aw mahilabi kow on yagboy kandin.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Oghangyu a isab no matang-awan to hona-hona now agun matagahan now dow nokoy to ogkaiman now no iyan hinongdan to pag-abin to Diyus iyu. Oghangyu a no masabutan now isab dow man-u to kadojow to sikan intagama din ita no mgo inabin din
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 dow to pagkagamhanan din dini ita no migsalig kandin. Sikan gahom no kona ogkasukud iyan isab gahom
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 no imbanhaw din ki Cristo aw pasoinga duon to kalintuu no takidingan din diya to yangit.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Kuntoon si Jesu-Cristo to kinayabawan to tibo mey mgo katongod to pagmandu dini to pasak dow diya isab to yangit. To katongdanan no imbogoy kandin yabow yagboy duon to katongdanan to inggad hintawa kuntoon dow hangtod to wada katapusan.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Si Jesu-Cristo to pigpaboot to Diyus to tibo aw hinanga no panguyu to tibo magtutuu. Kibali uyu sikandin,
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 aw sikita kibali yawa din no ogpakahimpit to mgo tuud din. Sikandin manda to oghimpit to tibo duon to inggad andei no banwa.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.