Apocalipse 16

Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mey pigdinog ku no mig-ikagi to maagbot duon to sed to sikan Bayoy to Diyus. Pigsugu din sikan pitu no mgo anghil no mig-iling, “Ijabu duon to kalibutan sikan kaboyu to Diyus no insed to sikan pitu no mgo kalduhan.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Dajun ijabu to sikan una no anghil to sed to kalduhan din duon to pasak. Duon-dajun pigpanudi to tibo mgo otow no migpamarka to sikan mananap aw migsimba to sikan inotow-otow no impasidongog kandin.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Pigjabu to sikan ikaduwa no anghil to sed to kalduhan din duon to dagat, aw dajun kahinang no yangosa angod to yangosa to patoy no otow. Kaling nangkamatoy to tibo mey ginhawa duon to didayom to dagat.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Pagjabuha to sikan ikatoyu no anghil to sed to kalduhan din duon to mgo ayug dow mgo tubud, nahinang isab sikan no yangosa.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Na, pigdinog ku to kagi to sikan anghil no pigsaligan to mgo wohig no mig-iling,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Su pigpanghimatajan dan to mgo otow to diya una no kibali ba-ba nu
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Migdinog a isab to mig-ikagi duon to sikan haladanan no mig-iling,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Na, tapus jabuha to sikan ikaupat no anghil to sed to kalduhan din duon to soga diya to yangit, migpasu hilabi sikan, kaling natutung to kaotawan.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Di inggad natutung on sikandan to sikan hilabi no kapasu, wada dan gihapun ojowi to mgo sae dan aw wada dan sajaa to Diyus. Nasi no pigtungajawan dan sikandin no iyan migboot to sikan no mgo pagsakit kandan.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Pagjabuha to sikan ikalima no anghil to sed to kalduhan din duon to trunu to sikan mananap, migdigyom dajun sikan gingharian din. Nangkakagat to mgo otow to dila dan tongod to pagkasakiti dan,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 aw pigtungajawan dan manda to Diyus no diya to yangit tongod to mgo kasakit no pig-antus dan dow mgo panudi, di wada dan gihapun ojowi to madoot no mgo hinang dan.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Na, tapus jabuha to sikan ikaonom no anghil to sed to kalduhan din duon to sikan maaslag no sayugan to Eufrates, nayakasan sikan agun mabajaan to mgo panguyu to mgo nasyun no ogkapuun diya to silatan.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Tapus to sikan, migkita a to tatoyu no madoot no mgo ispiritu no angod to ambak. Duon sikandan kapuun to ba-ba to sikan dragun dow sikan mananap hasta sikan ikaduwa no mananap no nahinang no ba-ba din agun paglimbung to mgo otow.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Sikan angod to mgo ambak, mangkadoot no ispiritu sikan no nanghinang to mgo milagru. Pigsugu sikandan diya to mgo panguyu to tibo mgo nasyun su oghimunon dan to pagpaggera to Gamhanan no Diyus duon to sikan mahinongdanon no aedow din.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 — ausente —
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Pagjabuha to sikan ikapitu no anghil to sed to kalduhan din diya to kawkawangan to yangit, meyduon mig-ikagi to maagbot duon to trunu no duon to sikan Bayoy to Diyus no mig-iling, “Natuman on.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Duon-dajun migbabaensi aw migtiyog to maagbot hilabi. Wada pad tiyog no angod to kaagbot to sikan sugud no mahinang to otow.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Natatoyu no bahin sikan bantugan no siyudad to Babilonia, aw nagoba to mgo siyudad to tibo mgo nasyun. Nailing to sikan su tahan man pig-ikagi to Diyus no ogyogbakon din to pagpahungow to kaboyu din to mgo taga-Babilonia.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Na, pigboyong to tibo mgo puyu to dagat, yakip to tibo kabubunganan.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 To mgo otow pigpangodogan to ays no tag-mangalim-an no kilu. Aw tongod to sikan kahaedokanan yagboy no ingkastigu to Diyus kandan, pigtungajawan dan sikandin.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.