Apocalipse 16

Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mey pigdinog ku no mig-ikagi to maagbot duon to sed to sikan Bayoy to Diyus. Pigsugu din sikan pitu no mgo anghil no mig-iling, “Ijabu duon to kalibutan sikan kaboyu to Diyus no insed to sikan pitu no mgo kalduhan.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Dajun ijabu to sikan una no anghil to sed to kalduhan din duon to pasak. Duon-dajun pigpanudi to tibo mgo otow no migpamarka to sikan mananap aw migsimba to sikan inotow-otow no impasidongog kandin.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Pigjabu to sikan ikaduwa no anghil to sed to kalduhan din duon to dagat, aw dajun kahinang no yangosa angod to yangosa to patoy no otow. Kaling nangkamatoy to tibo mey ginhawa duon to didayom to dagat.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Pagjabuha to sikan ikatoyu no anghil to sed to kalduhan din duon to mgo ayug dow mgo tubud, nahinang isab sikan no yangosa.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Na, pigdinog ku to kagi to sikan anghil no pigsaligan to mgo wohig no mig-iling,
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Su pigpanghimatajan dan to mgo otow to diya una no kibali ba-ba nu
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Migdinog a isab to mig-ikagi duon to sikan haladanan no mig-iling,
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Na, tapus jabuha to sikan ikaupat no anghil to sed to kalduhan din duon to soga diya to yangit, migpasu hilabi sikan, kaling natutung to kaotawan.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Di inggad natutung on sikandan to sikan hilabi no kapasu, wada dan gihapun ojowi to mgo sae dan aw wada dan sajaa to Diyus. Nasi no pigtungajawan dan sikandin no iyan migboot to sikan no mgo pagsakit kandan.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Pagjabuha to sikan ikalima no anghil to sed to kalduhan din duon to trunu to sikan mananap, migdigyom dajun sikan gingharian din. Nangkakagat to mgo otow to dila dan tongod to pagkasakiti dan,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 aw pigtungajawan dan manda to Diyus no diya to yangit tongod to mgo kasakit no pig-antus dan dow mgo panudi, di wada dan gihapun ojowi to madoot no mgo hinang dan.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Na, tapus jabuha to sikan ikaonom no anghil to sed to kalduhan din duon to sikan maaslag no sayugan to Eufrates, nayakasan sikan agun mabajaan to mgo panguyu to mgo nasyun no ogkapuun diya to silatan.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Tapus to sikan, migkita a to tatoyu no madoot no mgo ispiritu no angod to ambak. Duon sikandan kapuun to ba-ba to sikan dragun dow sikan mananap hasta sikan ikaduwa no mananap no nahinang no ba-ba din agun paglimbung to mgo otow.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Sikan angod to mgo ambak, mangkadoot no ispiritu sikan no nanghinang to mgo milagru. Pigsugu sikandan diya to mgo panguyu to tibo mgo nasyun su oghimunon dan to pagpaggera to Gamhanan no Diyus duon to sikan mahinongdanon no aedow din.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 — ausente —
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Pagjabuha to sikan ikapitu no anghil to sed to kalduhan din diya to kawkawangan to yangit, meyduon mig-ikagi to maagbot duon to trunu no duon to sikan Bayoy to Diyus no mig-iling, “Natuman on.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Duon-dajun migbabaensi aw migtiyog to maagbot hilabi. Wada pad tiyog no angod to kaagbot to sikan sugud no mahinang to otow.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Natatoyu no bahin sikan bantugan no siyudad to Babilonia, aw nagoba to mgo siyudad to tibo mgo nasyun. Nailing to sikan su tahan man pig-ikagi to Diyus no ogyogbakon din to pagpahungow to kaboyu din to mgo taga-Babilonia.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Na, pigboyong to tibo mgo puyu to dagat, yakip to tibo kabubunganan.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 To mgo otow pigpangodogan to ays no tag-mangalim-an no kilu. Aw tongod to sikan kahaedokanan yagboy no ingkastigu to Diyus kandan, pigtungajawan dan sikandin.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.