2 Coríntios 9
Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs VC
1 Na, konad no kinahangyan no ogsuyatan ku pad sikiyu bahin to pagtabang to oglisod no mgo sakup ni Cristo diya to Jerusalem
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 su namaan a no tahan kow on mig-awos to pagtabang kandan. Impanghimantug ku man ngani sikiyu dini to mgo taga-Macedonia. Pignangonan ku sikandan no sugud to diya migyaboy no tuig, andam kow on no mgo taga-prubinsya to Grecia to pagtabang. Pagdinog dan to sikan, nahagit sikandan to pagsunud to sikan madojow no hinang now.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Na, ogpaandiyaon ku iyu onsi Tito to pagbulig iyu to pag-andam to diya igtabang now agun mamaanan no tinood to diya impanghimantug ku.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Su ko muandiyan a iyu, basi meyduon mgo taga-Macedonia no ogduma kanay. Na, ko maaha dan no kona kow no andam, ogkasikawan koy yagboy hasta sikiyu isab, su masaligon koy no nanghimantug bahin iyu.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Kaling pighona-hona ku no kinahangyan no oghangyuon ku sikan tatoyu no mgo suun ta to pag-una kanay agun buligan kow to paghinaat to sikan madogi no tabang no insaad now. Na, ogkamaanan to tibo no kona no pinogos to pagbogoy now tongod to pag-andiyan ku di kinabobot-on no pagbogoy.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Indani now seini. Ko maintok da to ig-odok, maintok isab to ogkaani. Di ko madogi to ig-odok, madogi isab to ogkaani.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Kaling kada sobuuk iyu mubogoy pinasikad to pagboot din. Kona ta igbogoy to og-oyogon ta da ubin ko ogkapogos ki to pagbogoy, su oghigugmaon to Diyus to otow no malipajon no ogbogoy.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Aw to Diyus ogpakabogoy iyu to yabow pad duon to ogkinahangyanon now agun no maiguan kow kanunoy aw madogi isab to igkatabang now to duma.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Mey sinuyat no kagi to Diyus bahin to matarong no otow no pig-iling,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Na, to Diyus no iyan ogbogoy to binhi no igkaodok dow to ogkakoon to mgo otow ogbogoy isab iyu, aw ogdogihon din man ngani agun no mahan-in to ogkatabangan tongod to matarong no mgo hinang now.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ogpanubra to yain-yain no igbogoy iyu to Diyus agun no kanunoy meyduon igkatabang now to duma. Na, ko ihatod noy on sikan igtabang now, mahan-in to ogpasalamat to Diyus.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Su ko matuman now to pagbogoy, kona no puli da ogkasangkap to mgo kapihitan to mgo sakup ni Cristo, di ogdeg sikan to mahan-in no pagpasalamat diya to Diyus.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Tongod to sikan no pagtabang now kandan, ogkamaanan no hamatuk to pagtuu now. Na, ogsajaon dan to Diyus tongod to pagtuman now to sikan Madojow no Nawnangonon bahin ki Cristo no pig-iling now no pigtuuhan now, su to hinang dow kagi now oghisibu man. Ogsajaon dan isab to Diyus tongod to bugabus no pagtabang now kandan dow to duma.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ig-ampu kow dan aw oghigugmaon tongod to yabow no kadojow dow kayuuy to Diyus no impabaja din iyu.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Ogpasalamat ki yagboy to Diyus to diya pinakamadojow no imbogoy din ita no kona ogkalituk!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.