1 João 4
Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs ACF
1 Mgo hinigugma ku, kona kow dajun ogtuu ko meyduon otow no og-angkon no piggahoman sikandin to Ispiritu Santu. Unahi now paniidi to igpang-anad din, su mahan-in on to mgo otow no migyogwa kani to kalibutan no ogpatuu-tuu no kibali ba-ba sikandan to Diyus.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Di ogkakiyayahan now to otow no oggahoman to Ispiritu Santu pinaagi to seini: Ko mang-anad sikandin no si Jesu-Cristo Anak to Diyus no nahinang no otow, ogkamaanan now no piggahoman sikandin to Diyus.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Di sikan og-iling no si Jesus kona no Anak to Diyus no nahinang no otow, wada sikandin gahomi to Diyus. Iyan nasi miggahom kandin sikan og-ilingon to Kuntra ni Cristo. Pignangonan kow on no meyduon ogyogwa no Kuntra ni Cristo, aw dinid on to kalibutan sikan igpang-anad din.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Di sikiyu no mgo anak ku to pagtuu, sakup kow on to Diyus. Nadaog now on sikan namang-anad to gayu, su to Diyus no duon iyu yabow man ki Satanas no tag-sakup to sikan mgo otow no wada Diyus.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Sikan mgo otow no ogpatuu-tuu no kibali ba-ba sikandan to Diyus, kadumahan sikandan to mgo otow kani to kalibutan no wada Diyus. Kaling iyan igpang-anad dan to kinalibutanon, aw ogpaminogon sikandan to mgo otow no wada Diyus.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sikami hinuun no pigsugu to Diyus to pagpang-anad, ogpaminogon koy to mgo otow no mey kayabotan to Diyus. Sikan wada Diyus kona ogpaminog kanami. Pinaagi to sikan, ogkatagahan ta dow hintawa to piggahoman to Ispiritu Santu no ogpasabut ita to matuud dow hintawa to piggahoman to gayuon no mgo ispiritu.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mgo hinigugma ku, oghinigugmaay kinow su Diyus man to ogkapuunan to gugma. To otow no oghigugma to duma ogpakita no anak on sikandin to Diyus, aw nahilabi din on to Diyus.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 To otow no kona oghigugma to duma ogpakita no wada yabot din to Diyus, su to kinaiya to Diyus, gugma man.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Impakita to Diyus to gugma din ita pinaagi to pagpaandini to sikan sobuukon no Anak din to kalibutan agun no pinaagi kandin, ogkabogajan ki to kinabuhi no wada katapusan.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 To matuud no gugma kona no gugma ta to Diyus, ko kona no gugma to Diyus ita, su pigpaandini din to Anak din agun iglimpas to mgo sae ta agun ogkapasaylu ki to Diyus.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Mgo hinigugma ku, manno angod to sikan to gugma to Diyus ita, kinahangyan no oghinigugmaay kinow.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Wada yagboy otow no nakakita to Diyus, di ko oghinigugmaay kinow, ogpabilin to Diyus kani ita aw to gugma din himpit on kani to kinabuhi ta.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Ogkamaan ki no ogpabilin ki duon to Diyus aw to Diyus ogpabilin kani ita su imbogoy din ita to Ispiritu din.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Aw kona no sikan da, su pigkita noy aw ogpakakistigus koy isab no pigpaandini to Amoy no Diyus to Anak din to seini kalibutan to pagyuwas to kaotawan.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Inggad hintawa no og-angkon no migtuu sikandin no si Jesus Anak to Diyus, ogpabilin to Diyus duon kandin aw ogpabilin isab sikandin duon to Diyus.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Kaling namaanan ta no pighigugma ki to Diyus, aw sikan gugma din iyan pigsaligan ta.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Ogkamaanan ta no himpit to gugma to Diyus kani to kinabuhi ta ko masaligon ki ko muabut to Aedow to Paghukum, su inggad kani ki pad to kalibutan, to pagpaghilabi ta to Diyus angod isab to pagpaghilabi ni Cristo kandin.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Wada haedok to himpit no gugma, su oggawang sikan to haedok. Iyan ogkahaedokan to otow to kastigu. Kaling ko ogkahaedok to otow to Diyus, ogpasabut no wada pad kahimpit to gugma to Diyus duon kandin.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Di sikita, oghigugma ki su Diyus man to una no mighigugma ita.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Ko meyduon otow no og-iling no pighigugma din to Diyus di ogkuntrahon din to angod din, gayuon sikan no otow. Su kona din man ngani oghigugmaon to duma no ogkitaon din, Diyus pad buwa to higugmaon din no kona din ogkitaon!
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Seini to insugu to Diyus ita: To otow no oghigugma to Diyus, kinahangyan higugmaon din isab to mgo duma din.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.