1 Coríntios 5

Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nadinog ku no mey otow duon iyu no mighinang to mayaw-oy hilabi su pig-unoy din kun pig-aasawa to inoy-inoy din. Ati! Kaligsom to sikan no hinang! Ngani man to mgo otow no wada Diyus, di kona oghinang to sikan.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Di sikiyu, migpagarbu kow nasi. Angay man podom no ikaguul now hilabi sikan aw gawangon sikan no otow duon iyu.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Inggad madiyu a, to hona-hona ku kanunoy diyan iyu, aw pinaagi to katongod no imbogoy kanay ni Jesu-Cristo, pighukuman kud sikan nakasae.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Kaling ko muhihimun kow manda aw oggahoman ni Jesus no Ginuu ta, isipa no duon a iyu, aw seini to hinangon now:
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Idata now sikan no otow diya ki Satanas agun sakiton to yawa din, aw ogkayuwas da to ispiritu din ko muabut on to aedow no ogpauli to Ginuu to paghukum.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Nokoy no ogpagarbu kow man no duon da man iyu sikan no kasikawan? Wada kow buwa kamaan no inggad maintok da no patubu ogpakapatubu to madogi no arina?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Kaling gawanga now on yagboy to inggad nokoy no madoot duon iyu, su pig-isip on to Diyus no wadad sae now. Kinahangyan no hinangon now sikan agun no maangod kow to diya pan no wada patubu no igpahinongod to Pista to Pagyaboy. Su si Cristo no impananglit to karneru no ogmatansahon to sikan no pista migpakimatoy on agun mayuwas kid to sae.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Kaling ogtumanon ta to igpasabut to diya pista pinaagi to pag-ojow to pan no meyduon tahan no patubu aw iilis to pan no wada patubu, no ko ita pa, og-ojowan to sae aw iilis to pagkamatinod-anon.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 To diya una no suyat ku, mig-iling a no kona kow on ogpagduma to mgo otow no maligsom dow mayaw-oy to mgo hinang.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Kona no iyan impasabut ku no mulikoy kow to tibo mgo makasasaya kani to babow to kalibutan. Kona sikan ogkahimu, su nalibongan ki man to mgo otow no oghinang to kayaw-ajan, to mgo hakog, to ogpang-agow to katigajunan to duma, dow to ogtuman to kona no tinood no diyus.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Iyan nasi igpasabut ku no likajan now to mgo otow no og-angkon no mgo magtutuu di madoot gihapun to pamatasan angod to paghinang to kayaw-ajan, to pagkahakog, to pagtuman to kona no tinood no diyus, to paghimanu dow abusu no pag-ikagi, to paghobog-hobog dow to pagpang-agow to katigajunan to duma. Kona kow ngani ogpagsayu to pagkoon to otow no og-angkon no magtutuu di angod to sikan to batasan.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 — ausente —
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 — ausente —
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.