1 Coríntios 5

Kasuyatan to Diyus (MSMNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nadinog ku no mey otow duon iyu no mighinang to mayaw-oy hilabi su pig-unoy din kun pig-aasawa to inoy-inoy din. Ati! Kaligsom to sikan no hinang! Ngani man to mgo otow no wada Diyus, di kona oghinang to sikan.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Di sikiyu, migpagarbu kow nasi. Angay man podom no ikaguul now hilabi sikan aw gawangon sikan no otow duon iyu.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Inggad madiyu a, to hona-hona ku kanunoy diyan iyu, aw pinaagi to katongod no imbogoy kanay ni Jesu-Cristo, pighukuman kud sikan nakasae.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Kaling ko muhihimun kow manda aw oggahoman ni Jesus no Ginuu ta, isipa no duon a iyu, aw seini to hinangon now:
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Idata now sikan no otow diya ki Satanas agun sakiton to yawa din, aw ogkayuwas da to ispiritu din ko muabut on to aedow no ogpauli to Ginuu to paghukum.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Nokoy no ogpagarbu kow man no duon da man iyu sikan no kasikawan? Wada kow buwa kamaan no inggad maintok da no patubu ogpakapatubu to madogi no arina?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Kaling gawanga now on yagboy to inggad nokoy no madoot duon iyu, su pig-isip on to Diyus no wadad sae now. Kinahangyan no hinangon now sikan agun no maangod kow to diya pan no wada patubu no igpahinongod to Pista to Pagyaboy. Su si Cristo no impananglit to karneru no ogmatansahon to sikan no pista migpakimatoy on agun mayuwas kid to sae.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Kaling ogtumanon ta to igpasabut to diya pista pinaagi to pag-ojow to pan no meyduon tahan no patubu aw iilis to pan no wada patubu, no ko ita pa, og-ojowan to sae aw iilis to pagkamatinod-anon.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 To diya una no suyat ku, mig-iling a no kona kow on ogpagduma to mgo otow no maligsom dow mayaw-oy to mgo hinang.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Kona no iyan impasabut ku no mulikoy kow to tibo mgo makasasaya kani to babow to kalibutan. Kona sikan ogkahimu, su nalibongan ki man to mgo otow no oghinang to kayaw-ajan, to mgo hakog, to ogpang-agow to katigajunan to duma, dow to ogtuman to kona no tinood no diyus.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Iyan nasi igpasabut ku no likajan now to mgo otow no og-angkon no mgo magtutuu di madoot gihapun to pamatasan angod to paghinang to kayaw-ajan, to pagkahakog, to pagtuman to kona no tinood no diyus, to paghimanu dow abusu no pag-ikagi, to paghobog-hobog dow to pagpang-agow to katigajunan to duma. Kona kow ngani ogpagsayu to pagkoon to otow no og-angkon no magtutuu di angod to sikan to batasan.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.