3 João 1
Agusan Manobo NT (MSM_WPS) vs ARIB
1 Siak no migmanigaon to mgo magtutuu ki Cristo, migsuyat a ikow Gayus no pighilabi ku tongod to pagtuu ta to sikan matuud no igpang-anad.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Hinigugma ku no suun, og-ampu a no ogdojow to kabotang dow pangyawa nu aw ogkaangod sikan to kadigon to pagtuu nu.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Migtukhow a yagboy no makatidow to pila no angod ta no mgo magtutuu su pignangonan a dan no matinumanon ka to sikan matuud no igpang-anad, aw to mgo hinang nu ogpakasibu to sikan.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Wada ogpakaangod to kalipay ku ko ogpakadinog a no sikan mgo otow no nadaya ku duon to pagtuu ogpadajun to pagtuman to sikan matuud no igpang-anad.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Hinigugma ku no suun, matinod-anon ka no ogtabang to mgo angod ta no ogpaabut duon ikow inggad iyan pad no pagkikita now.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Pignangonan dan to mgo magtutuu no oghihimun kani bahin to gugma nu. Na, ko muisab sikandan mupaabut diyan iyu, madojow ko tabangan nu manda to mgo kinahangyanon to panow dan to pagtabang no ogkaliyagan to Diyus.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Su migpanow sikandan to pagnawnangon bahin ki Cristo di wada patabang to kona no mgo magtutuu.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Kaling sikita, angay ki no ogtabang to mgo otow no angod kandan agun no ogkatinabangay kinow to pagnawnangon to sikan matuud no igpang-anad.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Pigsuyatan ku sikiyu no mgo magtutuu no oghihimun diyan, di si Diotrefes wada lipara su ogkaliyag man sikandin no ogyabow.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Kaling ko makaandiyan a, og-ukadon ku sikan pagdoot-doot din kanami. Aw wada pad yabot to sikan, ogmaojow sikandin to pagpapaabut to angod ta no mgo magtutuu no og-andiyan iyu. Ogbaebagan din man ngani to mgo otow no ogpapaabut podom kandan, aw og-abugon din sikandan duon to grupu to magtutuu.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Hinigugma ku no suun, kona ka ogsunud to madoot. Iyan da sunuda to madojow, su to otow no ogpanghinang to madojow, ogkamaanan ta no sakup sikandin to Diyus. Di to otow no ogpanghinang to madoot, wada yabot din to Diyus.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Si Demetrio pigsaja to tibo, aw ogkaaha duon to kinabuhi din no matinumanon sikandin to sikan matuud no igpang-anad. Nakasaja koy isab kandin, aw namaan ka no matuud ko og-ikagi koy.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mahan-in pad podom to og-ikagihon ku ikow di kona ku igpabaja to suyat.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Nasi no migplanu a no og-andiyan a agun ogkahiunoy ki to paggigilaung.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Og-ampu a no palinawon to ginhawa nu. To mgo amigu ta kani nangumusta ikow. Yogob-yogoba kanay to pagpangumusta to tibo mgo amigu ta diyan. Sikan da.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.