1 Timóteo 4

Agusan Manobo NT (MSM_WPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Klaru no pig-ikagi to Ispiritu Santu no diya to mahudi no mgo aedow, meyduon mgo otow no ogtalikud to sikan matuud no pigtuuhan ta. Iyan on nasi ogtuuhan dan to gayu no igpang-anad no diya ogkapuun to mangkadoot no ispiritu.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Aw sikan ogpang-anad, mgo gayuon no kunungkun mangkatarong. Konad on sikandan ogkasamuk su pigkubayan on to kunsinsya dan.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Og-iling sikandan no kona ogpaminyoon to otow aw no meyduon mgo pagkoon no ig-ojow. Di sikita no namanuu, namaan ki to matuud. Namaan ki no imbogoy ita to Diyus sikan mgo pagkoon agun ogkapuesan ta aw ogkapasalamatan ta sikandin.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Su madojow tibo to nangkahinang to Diyus. Wada og-ojowan ta to sikan impamogoy din, nasi no ogdawaton ta aw pasalamati.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Su tongod to sikan pig-ikagi to Diyus dow sikan pagpasalamat ta kandin, og-isipon sikan tibo pagkoon no hinlu.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ko i-anad nu diya to angod ta no mgo magtutuu seini impanuyat ku kani, ogkailing ka no matinumanon no suguonon ni Cristo Jesus. Aw ogkakita no migtubu ka duon to mgo kagi to Diyus aw duon to sikan matuud no impang-anad no pigtuuhan ta.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Kona ka ogpanginyabot to sikan mgo otow no ogpangnawnangon to mgo hininang-hinang no mgo isturya su kona sikan ogpakapasidongog to Diyus. Nasi no iyan batasanon nu to pagkinabuhi no diyusnon.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Angod pananglit to seini. Ogpakadojow ita ko padosonon ta to yawa ta, di yabow no ogpakadojow ita ko digonon ta to pagsunud to Diyus. Su sikan to ogkapuunan to kadojawan to kinabuhi ta kuntoon hasta ko diya kid on to yangit.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Seini kagi ku ogkatuuhan yagboy su matuud.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Kaling ogpaningkamot aw ogpaomot ki su og-imanan ta to buhi no Diyus. Ogkayuwas din to tibo kaotawan, yabi to diya ogpasakup kandin.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Seini impansuyat ku ikow isugu aw i-anad nu diya to duma.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Ajaw igtugut no tamajon ka tongod to kabatan-on nu. Nasi no deyjawa to batasan nu agun angajan ka no ogsunudon to duma no mgo magtutuu ko kitaon dan no madojow to pagpang-iikagi nu, to pamatasan nu, to gugma nu, to pagtuu nu dow to pagkaotow nu no wada buling.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Na, kotob no makaandiyan a, tibuyusa to pagbasa to Kasuyatan to Diyus duon to ogkahimun no mgo magtutuu, to pagwali dow to pagpang-anad.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Ajaw ogpabay-ani to abilidad nu no imbogoy ikow to Diyus pinaagi to impaikagi din to diya kibali ba-ba din bahin ikow to diya panahon no sampoyongan to uyu nu to mgo panguyu to simbahan aw i-ampu ka dan.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Tibuyusa to pagtuman to sikan tibo no insugu ku ikow agun makitaan to tibo no kanunoy og-uswag to pagtuman nu to Diyus.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Kaling deyjawa to pamatasan nu dow to pagpang-anad, su ko padajunon nu sikan, kona no sikuna da to ogkayuwas di hasta to diya ogpaminog to igpang-anad nu.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.