1 Timóteo 4
Agusan Manobo NT (MSM_WPS) vs ARA
1 Klaru no pig-ikagi to Ispiritu Santu no diya to mahudi no mgo aedow, meyduon mgo otow no ogtalikud to sikan matuud no pigtuuhan ta. Iyan on nasi ogtuuhan dan to gayu no igpang-anad no diya ogkapuun to mangkadoot no ispiritu.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Aw sikan ogpang-anad, mgo gayuon no kunungkun mangkatarong. Konad on sikandan ogkasamuk su pigkubayan on to kunsinsya dan.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Og-iling sikandan no kona ogpaminyoon to otow aw no meyduon mgo pagkoon no ig-ojow. Di sikita no namanuu, namaan ki to matuud. Namaan ki no imbogoy ita to Diyus sikan mgo pagkoon agun ogkapuesan ta aw ogkapasalamatan ta sikandin.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Su madojow tibo to nangkahinang to Diyus. Wada og-ojowan ta to sikan impamogoy din, nasi no ogdawaton ta aw pasalamati.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Su tongod to sikan pig-ikagi to Diyus dow sikan pagpasalamat ta kandin, og-isipon sikan tibo pagkoon no hinlu.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Ko i-anad nu diya to angod ta no mgo magtutuu seini impanuyat ku kani, ogkailing ka no matinumanon no suguonon ni Cristo Jesus. Aw ogkakita no migtubu ka duon to mgo kagi to Diyus aw duon to sikan matuud no impang-anad no pigtuuhan ta.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Kona ka ogpanginyabot to sikan mgo otow no ogpangnawnangon to mgo hininang-hinang no mgo isturya su kona sikan ogpakapasidongog to Diyus. Nasi no iyan batasanon nu to pagkinabuhi no diyusnon.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Angod pananglit to seini. Ogpakadojow ita ko padosonon ta to yawa ta, di yabow no ogpakadojow ita ko digonon ta to pagsunud to Diyus. Su sikan to ogkapuunan to kadojawan to kinabuhi ta kuntoon hasta ko diya kid on to yangit.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Seini kagi ku ogkatuuhan yagboy su matuud.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Kaling ogpaningkamot aw ogpaomot ki su og-imanan ta to buhi no Diyus. Ogkayuwas din to tibo kaotawan, yabi to diya ogpasakup kandin.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Seini impansuyat ku ikow isugu aw i-anad nu diya to duma.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Ajaw igtugut no tamajon ka tongod to kabatan-on nu. Nasi no deyjawa to batasan nu agun angajan ka no ogsunudon to duma no mgo magtutuu ko kitaon dan no madojow to pagpang-iikagi nu, to pamatasan nu, to gugma nu, to pagtuu nu dow to pagkaotow nu no wada buling.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Na, kotob no makaandiyan a, tibuyusa to pagbasa to Kasuyatan to Diyus duon to ogkahimun no mgo magtutuu, to pagwali dow to pagpang-anad.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ajaw ogpabay-ani to abilidad nu no imbogoy ikow to Diyus pinaagi to impaikagi din to diya kibali ba-ba din bahin ikow to diya panahon no sampoyongan to uyu nu to mgo panguyu to simbahan aw i-ampu ka dan.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Tibuyusa to pagtuman to sikan tibo no insugu ku ikow agun makitaan to tibo no kanunoy og-uswag to pagtuman nu to Diyus.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Kaling deyjawa to pamatasan nu dow to pagpang-anad, su ko padajunon nu sikan, kona no sikuna da to ogkayuwas di hasta to diya ogpaminog to igpang-anad nu.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.