Romanos 6
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NTLH
1 Buku nang matungtung yang pyagalaong na “Abay kita magimo sang maat antak abay magdogang yang pagkallaat nang Dios kanatu.”
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Matungtung na way tatamanan nang pagkallaat nang Dios kanatu, wakaw di da kita magaimo sang maat nang Dios kay kita na yanarig da kang Jesu Kristo maynang yamatay da kay maynang yakaupud da kanaan matay, wakaw yayawan da ta yang dadaan na batasan ta.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Yatigam da kamo na yang pagbawtismo kanatu yaan yang toosanan na kita kariko sakop ni Jesu Kristo, wakaw di da magatoman sang dadaan na batasan natu kay maynang arag da kita yamatay nang pagkamatay ni Jesu Kristo asang koros.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 — ausente —
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 — ausente —
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Nangaon wa kita makapangagad sang sogo nang Dios awgaid adoon maynang yawara da yang maat na kyakaundan ta kay maynang kyaupud da kang Jesu Kristo na yamatay asang koros, wakaw kita adoon makagawas da sang kariko nang kyanaraman ta na imo na maat. Wakaw di da kita magaimo oman sang manga imo na maat na gosto natu imoon maynong nangaon.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Kay kita na maynang yamatay da di da makaimo sang manga imo na maat.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Aw maynang yatay da kita nang pagkamatay ni Jesu Kristo asang koros, yotoo kita na arag kita akaaronan nang bago na kinaboi mayni Jesu Kristo nang pagkaboi naan na yamatay.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Yatigam kita na si Jesu Kristo na pyapatay pyapagboi oman, kayan adoon di da yaan amatay oman. Wakaw di da yaan adaugun nang kamatayun kay wa day gaom kanaan nang kamatayun.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Makaisa ra magpakamatay si Jesu Kristo tungud sang kanatu manga imo na maat. Awgaid adoon di da amatay oman si Jesu Kristo, pollayon yaan boi nang way kataposan na magatoman sang kariko nang pagbuut nang Dios.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Wakaw kinaanglan na ubutang mayo sang ginawa mayo yang kyakatigaman mayo na kamo maynang yamatay da na di da makaimo sang manga imo na maat, toyo maynang yagaboi kamo oman antak kamo makaimo sang madyaw nang Dios. Amaimo yani kariko kay pyagabayaan kamo nang Ginoo ta na si Jesu Kristo.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Wakaw pangabong kamo daw kamo makaimo sang maat na kyakaundan mayo.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Di da kamo magpangagad sang maski nana na maat nang Dios, toyo dadyawa mayo imowa yang kariko nang manga imo na madyaw nang Dios kay kamo maynang pyapagboi oman na yamatay kay kyaaronan da kamo nang bago na kinaboi na yaatag kamayo nang Dios. Wakaw yang Dios yang papagbayaa mayo sang lawas mayo antak kamo makaimo sang kariko nang manga imo na madyaw nang Dios.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Kay yang Dios yang tyomabang da kamayo adoon di dakman kamo magtoman sang maat na kyakaundan mayo. Wakaw wa da kamo pagabuuti nang balaod.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Dagaw aon digkamayo yagalaong, “Magaimo da kita sang maat kay wa da kita pagabuuti nang balaod tungud sang pagtabang nang Dios kanatu.” Toyo yamasayup yang yagalaong nang maynaan
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 kay yatigam kamo na mayn kamo nang allang nang maski sini na yabay mayo pangagdan. Aw yaan yang tomanun mayo yang magaimo sang maat, yakagaon da yaan sang kamayo tagallang, kayan kamo mayn da nang kanaan allang, kayan yang manga imo mayo na maat yang makadara kamayo adto sang silot nang Dios na way kataposan. Awgaid aw yaan yang gosto mayo yang mangagad kamo sang Dios, yang Dios yang kamayo tagallang, kayan yaan yang magabuut kamayo antak maimo madyaw yang batasan mayo pinaagi sang pagpangagad mayo sang kanaan pagbuut.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Kadyaw agaw nang Dios kamayo, kay nangaon yabay kamo magimo sang maat nang Dios, kayan adoon yangagad da kamo sang matungtung na pagindo na pyapabatok nang Dios na byubutang mayo sang ginawa mayo.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Kyabotanwan da mayo yang kyanaraman mayo na maat na manga imo kayan yabay kamo magimo sang madyaw.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Pyagalaong ko kamayo daw monnono yang allang aw monnono yang tagallang antak kamo makadarag sang pyagalaong ko kamayo. Yagalaong ako na mayn kamo nang manga allang kay pyangallang kamo nang yagabuut kamayo. Nangaon yabay kamo mangagad sang pagbuut nang ginawa mayo na magaimo sang maat kayan yabay magdogang yang kaparaat nang imo mayo. Toyo adoon yaan yang abaya ra mayo imowa yang madyaw na manga imo na madyaw nang Dios antak magdogang yang kadyaw nang imo mayo.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Dumduma yang kabutang mayo nangaon na yabay kamo magimo sang maat, wa kamo magadumdum na magaimo nang madyaw.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Nanang yamakamang mayo na barus kamayo pono sang imo mayo nangaon na maat da mayo adoon? Wara, kay yang kyakatibosan naan na imo yang silot nang Dios na way kataposan.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Awgaid adoon yakamang da kamayo yang imo mayo na maat kayan yaimo yang Dios kamayo tagallang, wakaw amaimo kamo manga balaan kayan kyaaronan kamo nang kinaboi na way kataposan.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Yang barus sang maat na imo nang otaw yang silot na way kataposan. Awgaid yang way bayad na pagatag nang Dios sang yamanarig sang Ginoo ta na si Jesu Kristo yang kinaboi na way kataposan na way tatamanan nang panalangin.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.