Mateus 7
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NVI
1 Yabay magindo si Jesus sang kanaan manga inindo, laong, “Ayaw magsaway sang kadaygan antak di kaw okman nang Dios.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Kay daw monnonong pagsaway mo sang kadaygan, maynaan oman yang abarus kanmo nang Dios. Daw nanang iimo mo sang kadaygan maynaan oman yang abarus kanmo nang Dios.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 Ikaw na yabay magsaway sang arag da kamo doon, nanga syasaway mo yaan sang kanaan sara na maynang tatagbi na dagutdagut na yakarasak sang kanaan mata? Na ikaw, aon dagdagu na sara na wa mo akatigami na maynang batang na yakatampung sang mata mo.
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 Kayan yutugum pa kaw maglaong, ‘Ilingatun ko yang dagut na yakarasak sang mata mo,’ sari ikaw, aon batang disang kanmo mata.
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 Ikaw, yotoyo kaw gaid. Onaa lingata yang batang disang kanmo mata, kayan mikita da kaw nang madyaw, kayan makaringat da kaw sang dagut na yakarasak sang mata nang kanmo inagad.”
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 Yabay magindo si Jesus, laong, “Yang manga otaw na asang baba gaid yang pagtoo, di mo paglaong kanilan yang laban madyaw na pagindo nang Dios kay dili silan magtangkap. Sana okontaraun kaw nilan maynang ido na omogdang kanmo. Yakagaon arag silan nang baboy na aw butang mo asang atobangan nilan yang borawan, agaid nilan guyukun.”
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 “Abay kamo pangayo sang Dios, aatag naan kamayo ayn nang ayoon mayo. Abay kamo paganap, apakita nang Dios kamayo yang kariko nang anapun mayo. Pagpabati disang tatakup, owangan nang Dios, kayan pyasurud kaw naan.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 Kay kariko nang yabay mangayo sang Dios, yatagan naan. Kariko nang yabay maganap, pyapakita nang Dios kanilan yang yaanap nilan. Kariko nang yabay magpabati sang tatakup, pyapasurud nang Dios.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 “Kamo na manga ama, aw ayowan kamo nang manga isu mayo nang paan, nanang aatag mo, bato? Di sa. Yaan yang aatag mo yang yaayo naan.
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Ayn nang yaayo naan, yaan yang aatag mo. Aw mangayo nang isda yang anak mo, di mo yaan atagan nang tinanap.
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 Sana kamo na yakasara, yatigam kamo matag nang mangkadyaw na pagatag sang kamayo manga anak. Aw di pa mo sa yang kamayo Ama diglangit, na podo mangkadyaw yang pagaatag naan sang yangayo kanaan.
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 “Yang gosto mo na imoon kanmo nang kadaygan, yaan yang imowa kanilan. Yaan yang matungtung na pagpangagad sang manga balaod na pyagaindo ni Moises. Yaan arag yang pyagaindo nang manga propeta nang Dios kadini.”
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 “Yaan yang agiya mayo yang mapiyut na tatakpan padurug adto sang kasakopan nang Dios. Kay aw magi kaw nang marowag na tatakpan adto sang daran na buku nang marisud agiin, madatung kaw sang pandatnganan na impirno na makasapad kanmo. Madaig yang yamagi disaan na daran padurug adto sang impirno.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Yang amagi nang mapiyut na tatakpan adto sang daran na marisud agiin, yaan yang madatung sang kasakopan nang Dios. Tagbi da yang yamagi saan na daran.”
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 “Managkido kamo daw kamo makatoo sang mangkagaro na magindoway na yagasiling nang propeta nang Dios, waingkawng yakapagkaraat sang manga otaw yang kanilan pagindo na buku nang matungtung, mayn silan nang laag na ido na gapatay sang manga ayup na karnero.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 Pagkita mayo sang manga imo nilan, mikilara kamo na silan mangkagaro na magindoway. Maynang pagkilara mayo sang manga kaoy, aw tanawun mayo yang bonga, akatigaman mayo yang kaoy. Pananglitan, yang kogon di mobonga nang omay. Yang banag di mobonga nang pagkaanun na bonga.
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 — ausente —
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 — ausente —
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Yang kaoy na wa obonga nang madyaw na bonga, pipila kayan pyangotod aw saraburan adto sang atoron.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Maynaan yang mangkagaro na magindoway, aw kitaun mayo yang kanilan maat na batasan, matigam kamo na maat yang kanilan pagindo.”
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 Yabay magindo si Jesus, laong, “Maski yabay yang otaw maglaong, ‘Si Jesus yang kanak Ginoo,’ aw di yaan mangagad sang pagbuut nang kanak Ama diglangit, di yaan makasurud sang kasakopan nang Dios. Yaan gaid yang amasakop nang Dios yang yangagad sang kanaan pagbuut.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Aw domatung yang allaw na pagaokom da nang Dios sang manga otaw, madaig yang magalaong kanak, ‘Kay Ginoo, ingaranan nami yang kanmo aran nang paggogod nami sang amapagguna nang maori na manga allaw, pyaparogwa nami yang mangkaraat na yarasak sang manga otaw, madaig yang dagdagu na imo nami na kaburungburungan, kay ingaranan nami yang kanmo aran na aon gaom nang pagimo nami sini kariko.’
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 Awgaid magalaong ak kanilan, ‘Maski gaimo kamo saan, wa ta kamo ikilaraa. Dadaan kamo buku nang kanak. Panaw kamo adto na makasasara.’”
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 Yabay si Jesus magindo kanilan, laong, “Kariko nang yaningug sining pagindo ko kayan yangagad, maynang ungudan na otaw na gabaray na syasangkob naan sang dagdagu na bato yang baray.
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Yomoran nang dagdagu, kayan yomaa yang tobig, kayan dyagmusan nang samut yaan na baray. Awgaid wa akatangkug, kay syasangkob sang bato.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 Awgaid kariko nang yudungug sining pagindo ko kayan wa mangagad, maynang sangu na otaw na gabaray disang mayamuk na lopa.
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Yomoran nang dagdagu kayan yomaa, kayan dyagmusan nang samut yaan na baray. Yaparabay matowad aw kasapad.”
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 Yaan yang pagindo ni Jesus disaan. Yang magkadaig na yanagkatipon disaan yamangkaburungburung na yudungug sang pagindo naan.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 Buku nang maynang pagindo nang kanilan magindoway sang balaod yang pagindo ni Jesus, kay yang kanaan pagindo yagadan nang gaom nang Dios.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.